Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans l’ue incombent à nos amis serbes eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Si la responsabilité de ces changements incombe avant tout aux pays eux-mêmes, l'Union européenne peut, dans une large mesure, encourager et soutenir leurs efforts de réforme.

The responsibility for this lies primarily with the countries themselves, but the EU can substantially encourage and support their reform efforts.


D’une part, la charge du financement des SGD devrait, en principe, incomber aux établissements de crédit eux-mêmes et, d’autre part, les capacités de financement des SGD devraient être proportionnées à leurs propres engagements.

On the one hand, the cost of financing DGSs should, in principle, be borne by credit institutions themselves and, on the other, the financing capacity of DGSs should be proportionate to their liabilities.


, étant entendu, dD’une part, que la charge du financement de ces systèmes doit, en principe, principalement incomber aux établissements de crédit eux-mêmes; et, d’autre part, que les capacités de financement de ces systèmes doivent être proportionnées à leurs passifs engagements.

On, given on the one hand, that the cost of financing such schemes should be borne principally in principle by credit institutions themselves; , and on the other hand, that the financing capacity of such schemes must be proportionatein proportion to their liabilities.


Nous devons insister sur le fait que la responsabilité et l’obligation de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir l’intégration fructueuse de la Serbie dans l’UE incombent à nos amis Serbes eux-mêmes.

We must emphasise that the responsibility and the obligation to do everything in their power to ensure the successful integration of Serbia into the EU lie with our Serb friends themselves.


D'une part, la charge du financement de ces systèmes de garantie des dépôts doit principalement devrait normalement incomber aux établissements de crédit eux-mêmes et, d'autre part, les capacités de financement de ces systèmes de garantie des dépôts doivent devraient être proportionnées à leurs passifs.

On the one hand, the cost of financing DGSs should be borne principally , in principle, by credit institutions themselves and, on the other, the financing capacity of DGSs should be proportionate to their liabilities.


doivent remplir eux-mêmes les obligations qui leur incombent, même lorsqu’ils externalisent tout ou partie de leur production auprès de sous-traitants ou de fournisseurs.

have to fulfil their obligations themselves regardless of any partial or total outsourcing of the production via subcontractors or suppliers.


Toutefois, la capacité du pays à progresser dans ses relations avec l'UE dépend largement des Serbes eux-mêmes.

Yet whether the country will be able to turn a page in its relations with the EU depends largely on the Serbs themselves.


En fin de compte, la responsabilité incombe essentiellement aux États membres eux-mêmes: ce sont eux qui doivent consentir tous les efforts pour faire en sorte que leurs citoyens adoptent une alimentation plus saine et, surtout, fassent plus d’exercice, puisque c’est là que se situe le nœud du problème.

Ultimately, the lion’s share of the responsibility falls upon the Member States themselves, in that they have to make an all-out effort to get their people to eat more healthily, and, above all, to take more exercise, for that is at the heart of the problem.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais exprimer tout mon respect à l’égard du peuple serbe, de la Serbie elle-même et de sa volonté de réintégrer la communauté internationale, ainsi qu’à l’égard de l’appel des Serbes eux-mêmes réclamant d’être respectés en tant que minorité dans les régions où c’est le cas.

– (ES) Mr President, I would like to express my total respect for the people of Serbia, for Serbia itself and for its aspirations to reintegrate itself into the international community, and also for the Serbians’ call to be respected wherever they are minorities.


La Commission a souligné que, même s'il est souhaitable qu'elle joue un rôle important en la matière, la priorité dans ce domaine incombe aux titulaires des droits de propriété intellectuelle qui doivent eux-mêmes être vigilants.

The Commission has emphasised the fact that, although it is desirable for the Commission to play a major role in this matter, the primary responsibility lies with holders of intellectual property rights, who must themselves exercise vigilance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans l’ue incombent à nos amis serbes eux-mêmes ->

Date index: 2023-06-30
w