Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans lequel pourront également figurer " (Frans → Engels) :

les cyclomoteurs constituent une nouvelle catégorie de véhicules nécessitant un permis pour lequel les candidats devront passer une épreuve théorique ; les États membres pourront également introduire des tests d’habileté et de comportement et des examens médicaux.

Mopeds constitute a new vehicle category and moped licence candidates will from now on be required to pass a theory test. Member States may also introduce skill and behaviour tests and medical examinations.


Étant donné que la Commission des droits de l'homme des Nations Unies est maintenant — un nouveau conseil a été constitué récemment — et les pays membres comme la Chine vont devoir présenter des rapports. Nous serons tous intéressés de voir quels seront les rapports produits sur la question du Tibet et si les déclarations de Sa Sainteté pourront également figurer dans certaines de ces rapports.

Given that the United Nations Human Rights Commission is now the council—the new council that has been formed recently—and member countries like China will have to provide reports, all of us will be interested to see what those reports will be on the issue of Tibet, and will comments be allowed from His Holiness as well, on some of those reports.


Ils pourront également faire valoir les nouveaux droits qui n'étaient pas appliqués jusqu'à présent alors qu'ils figurent dans le règlement de base. Les avantages du nouveau concept de coordination pour les citoyens européens ne seront vraiment visibles que lorsque le règlement d'application et le règlement amendant les annexes au règlement (CE) 883/2004 seront adoptés.

The benefits of the new concept of coordination for European citizens will only really become apparent when the implementing regulation is adopted and when the regulation amending the annexes to Regulation (EC) No 883/2004 is adopted.


Je suis convaincue que nous avons tous intérêt à adopter cette proposition concernant le secteur de la banane avant la fin de l’année, afin de fournir aux producteurs un cadre clair dans lequel ils pourront exercer leurs activités à l’avenir et dans lequel ils pourront également, bien entendu, atteindre une stabilité budgétaire. Le but est également de rassurer les régions de production des ...[+++]

I am convinced that we all have an interest in approving the banana proposal before the end of the year, to give the producers a clear framework within which to operate in the future and also, of course, to achieve budget stability; but also to reassure the banana producing regions that they can count on the tangible solidarity of the European Union.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la clause relative aux droits de l’homme et à la démocratie a une longue histoire au sein du Parlement et repose sur le principe selon lequel les droits civils et politiques et, de manière plus large, les droits économiques, sociaux et culturels doivent également figurer au cœur de la politique de l’Union européenne.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, the human rights and democracy clause has a long history within Parliament and is based on the assumption that civil and political rights and, in a broader sense, economic, social and cultural rights as well need to be at the heart of European Union policy.


Pour moi qui viens d'un pays qui se trouve face à un référendum déterminant pour le passage de la couronne à l'euro, j'estime qu'il est normal et opportun de défendre un modèle de décision efficace et rapide à long terme, tout en offrant la possibilité à tous de participer à un processus dans lequel des responsabilités pourront également être définies.

For myself, coming as I do from a country that is facing a crucial referendum on exchanging the krona for the euro, it feels only right and sensible to recommend a decision-making model that can be efficient and responsive in the long term and, at the same time, give everyone the opportunity to participate in a process in which it is also possible to demand accountability.


Des informations relatives à d'autres vaccinations et examens cliniques pourront en outre y figurer afin de donner un aperçu clair de l'état de santé de l'animal, ce qui facilitera les contrôles vétérinaires et fournira la preuve de la bonne santé d'un animal domestique en cas de déplacement vers un pays tiers exempt de rage ou dans lequel la maladie est sous contrôle.

It can also contain details of other vaccinations and clinical examinations to give a clear picture of the animal's health status. This will facilitate veterinary checks and provide evidence of good health for a pet travelling to third countries free of rabies or where the disease is under control.


Je rappelle également, Mesdames et Messieurs les Députés, que les zones sinistrées qui ne figurent pas sur cette nouvelle carte - et il y en a malheureusement - qui ne sont pas concernées par l'objectif 2, mais qui étaient éligibles au zonage précédent de l'objectif 2 et de l'objectif 5b, pourront également avoir accès aux crédi ...[+++]

I would also like to point out that the devastated areas which do not feature on this new zoning plan – and unfortunately there are some – which are not covered by Objective 2, but which were eligible under the previous Objective 2 and Objective 5b zoning, could also have access to appropriations available in the new programming period as provisional support.


- 2 - En BELGIQUE, un concours de 7,3 Mio FB est accorde pour la construction du musee archeologique regional de Maaseik, dans lequel des expositions temporaires pourront egalement etre organisees.

The amounts expressed here in ECU are therefore only approximate (2) Lists by country of all projects assisted may be obtained from the Commission's Spokesman's Service. - 2 - In Belgium, BFR 7.3 million has been granted towards the building of the Maaseik regional archaeological museum, which will also be able to house temporary exhibitions.


Il a aussi publié le roman The Afterlife of George Cartwright (1992) pour lequel il a reçu le Prix Smithbooks/Books in Canada en 1993 pour un premier roman et le Prix Thomas Head Raddall; il a également figuré sur la liste des finalistes pour le Prix du Gouverneur général et le Prix du Commonwealth pour un premier ouvrage.

His novel The Afterlife of George Cartwright (1992) won the 1993 Smithbooks/Books in Canada First Novel Award and the Thomas Head Raddall Award and was shortlisted for the Governor General’s Award and the Commonwealth Prize for Best First Book.


w