Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans la métropole brésilienne doivent " (Frans → Engels) :

Le document final de Rio+20, fruit du travail des négociateurs, que les dirigeants mondiaux réunis cette semaine dans la métropole brésilienne doivent encore adopter, identifie nombre des besoins de la planète, sans toutefois refléter l'urgence de la situation.

The Rio+20 outcome document, agreed by negotiators and to be approved by world leaders meeting this week in Rio, acknowledges many of the world’s needs but does not reflect the urgency of the situation.


Les producteurs-exportateurs et, le cas échéant, leurs associations et les autorités brésiliennes doivent renvoyer le questionnaire dûment rempli dans les 37 jours suivant la date de publication du présent avis au Journal officiel de l’Union européenne, sauf indication contraire.

The exporting producers, where applicable, the associations of exporting producers and the authorities of Brazil must submit the completed questionnaire within 37 days of the date of publication of this Notice in the Official Journal of the European Union, unless otherwise specified.


On faisait état récemment, dans des revues brésiliennes, du fait qu'alors que les Américains sont capables de mobiliser 50 ou 60 négociateurs pour chaque dossier, les 15 Brésiliens doivent négocier l'ensemble des problèmes.

Brazilian magazines recently highlighted that whereas the Americans could mobilize 50 or 60 negotiators for each issue, the 15 Brazilians had to negotiate all of them.


Maintenant, les autorités brésiliennes doivent faire appliquer la loi et extrader Battisti.

Now, the Brazilian authorities must act to ensure that the law is applied and extradite Battisti.


En Haïti, la zone proposée n'est pas assez grande pour devenir une importante métropole urbaine et pourrait donc souffrir des limites d'échelle et du fait qu'il s'agit davantage d'un effort privé que d'un effort déployé par un gouvernement solide qui offrirait les services que tous les gouvernements doivent fournir.

In Haiti, the zone that's being proposed is not large enough to develop a major urban metropolis and may suffer, therefore, from the limits in scale and the degree to which it's really more of a private effort rather than an effort with a strong government that provides services that governments should provide.


La Commission sait que des problèmes demeurent, que les autorités brésiliennes doivent les résoudre, et elle a demandé des preuves vérifiables de la rectification des dernières irrégularités pour la fin de l’année 2007.

The Commission is aware that there are still some problems that the Brazilian authorities have to address and it has requested auditable evidence of the rectification of the remaining deficiencies by the end of 2007.


H. considérant que la tendance à l'urbanisation est amplifiée par les migrations intérieures vers les capitales et les autres métropoles, et considérant que la croissance de la population qui en résulte constitue un immense fardeau pesant sur les villes qui s'agrandissent, dès lors qu'elles doivent gérer une multiplication des besoins en termes de traitement des déchets, de fourniture de logements, d'éducation et d'emploi, et considérant que cette tendance croissante à l'urbanisation représente un défi considérable pour les zones rur ...[+++]

H. whereas the trend towards urbanisation is compounded by internal migration towards capital cities and other metropolises, and whereas the resulting population growth causes an immense burden on the growing cities, which have to deal with increased needs in terms of waste management, the provision of housing, education and employment opportunities, and whereas this growing tendency towards urbanisation poses an enormous challenge to rural areas, which have to deal with the loss of human capital, the labour force, consumers and students,


H. considérant que la tendance à l'urbanisation est amplifiée par les migrations intérieures vers les capitales et les autres métropoles, et considérant que la croissance de la population qui en résulte constitue un immense fardeau pesant sur les villes qui s'agrandissent, dès lors qu'elles doivent gérer une multiplication des besoins en termes de traitement des déchets, de fourniture de logements, d'éducation et d'emploi, et considérant que cette tendance croissante à l'urbanisation représente un défi considérable pour les zones rura ...[+++]

H. whereas the trend towards urbanisation is compounded by internal migration towards capital cities and other metropolises, and whereas the resulting population growth causes an immense burden on the growing cities, which have to deal with increased needs in terms of waste management, the provision of housing, education and employment opportunities and whereas this growing tendency towards urbanisation poses an enormous challenge to rural areas, which have to deal with the loss of human capital, the labour force, consumers and students,


Les métropoles méditerranéennes doivent être encouragées à développer leurs relations, à partager leurs expériences relatives aux problèmes urbains spécifiques.

The Mediterranean countries should be encouraged to develop their relations and to share their experiences on specific urban issues.


L'importance pour la métropole du Québec, parce que c'est maintenant la métropole du Québec, de se donner des moyens passera par une reconnaissance que ces moyens doivent appartenir au gouvernement du Québec.

It is important for Quebec's main city to give itself tools and to recognize that these tools must belong to the Quebec government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans la métropole brésilienne doivent ->

Date index: 2024-05-06
w