Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans la déclaration conjointe sino-portugaise " (Frans → Engels) :

Cette priorité a été relayée dans le Pacte européen pour l’égalité entre les hommes et les femmes adopté par le Conseil européen de mars 2006 et elle figure dans le programme et les déclarations conjoints des présidences allemande, portugaise et slovène du Conseil pour la période 2007-2008[10].

This priority was echoed in the European Pact for Gender Equality, agreed by the March 2006 European Council , and taken up in the joint programme and declarations of the German, Portuguese and Slovenian Council Presidencies in 2007-08[10].


En tant que Portugais et ayant assumé la responsabilité constitutionnelle directe sur Macao, je dois témoigner ici que le passage de Macao de l'administration portugaise à l'administration chinoise s'est opéré de manière consensuelle et avec une grande cordialité, conformément à la déclaration conjointe sino-portugaise de 1987, qui est toujours en vigueur aujourd'hui et qui le restera pendant 50 ans encore.

As a Portuguese citizen and having enjoyed direct constitutional responsibility for Macau, I must state that Macau’s handover from Portuguese administration to the Chinese was done consensually and with enormous goodwill under the terms of the 1987 Joint Sino-Portuguese Declaration, which is still in force today and which will remain so for the next fifty years.


71.A la veille de la transition de Macao dans le cadre de sa rétrocession, le Conseil eruopéen souligne l'importance qu'il attache à la stabilité et à la prospérité de Macao en tant que Région administrative spéciale (RAS) de Chine et rappelle qu'il importe de préserver la spécificité de Macao et les droits et libertés de sa population, tels qu'ils sont définis dans la déclaration conjointe sino-portugaise de 1997 et dans la Constitution de la RAS.

On the eve of the transition in Macao, the European Council emphasises the importance it attaches to Macao's stability and prosperity as a Special Administrative Region (SAR) of China, as well as to preserving its specific identity and its people's rights and freedoms, as set out in the Sino-Portuguese Joint Declaration of 1987 and the Basic Law of the SAR.


G. considérant que la déclaration conjointe sino-portugaise et la Loi fondamentale établissent que la future région administrative spéciale de Macao, qui doit être créée le 20 décembre 1999, disposera d’un niveau élevé d’autonomie dans tous les domaines relevant de sa compétence à l’exception des relations extérieures et de la défense, et se verra confier des pouvoirs exécutifs, législatifs et judiciaires indépendants, qui seront exercés par les habitants eux-mêmes, sans interférence de la part des autorités cent ...[+++]

G. whereas the Joint Portuguese-Chinese Declaration of 1987 and the Basic Law lay down that the future Special Administrative Region of Macao, to be created on 20 December 1999, will enjoy a high degree of autonomy in all its spheres of responsibility (not including external relations and defence), and that it will have independent executive, legislative and judicial powers, to be exercised by its own inhabitants without interference from the central authorities of the People's Republic of China,


H. se félicitant des dispositions contenues dans la déclaration conjointe sino-portugaise et dans la Loi fondamentale sur la promotion et la défense des droits et libertés de la population de Macao ; observant cependant que la sauvegarde effective de ces droits et libertés, dans le cadre du principe « un pays, deux systèmes » devra s’appuyer sur un respect constant de l’État de droit par le futur pouvoir exécutif de la région administrative spéciale de Macao ;

H. welcoming the provisions of the Joint Portuguese-Chinese Declaration and the Basic Law concerning the promotion and defence of the rights and freedoms of the people of Macao, while nonetheless noting that the effective preservation of those rights and freedoms, under the principle 'one country, two systems', must be ensured by constant respect for the rule of law on the part of the future Executive of the Special Administrative Region of Macao,


2. considère que la stabilité de la future région administrative spéciale de Macao réside dans une application intégrale de la déclaration conjointe sino-portugaise de 1987, qui se porte garante des droits et libertés de la population du territoire, consacre le principe « un pays, deux systèmes » et garantit à la région administrative spéciale un degré élevé d’autonomie,

2. Notes that the stability of the future Special Administrative Region of Macao will depend on the full implementation of the Joint Portuguese-Chinese Declaration of 1987, which guarantees the rights and freedoms of the population of the territory, enshrines the principle of 'one country, two systems', and guarantees a high level of autonomy for the Special Administrative Region;


3. exhorte la Commission et le Conseil à utiliser tous les instruments dont ils disposent – dialogue politique, commerce, investissements, coopération et relations culturelles – pour aider Macao à sauvegarder son autonomie et à préserver le mode de vie et l’identité que la déclaration conjointe sino-portugaise s’est engagée à défendre,

3. Calls on the Commission and Council to use all the instruments at their disposal - political dialogue, trade, investment, cooperation and cultural relations - to help Macao preserve its autonomy and its way of life and identity, which the Joint Portuguese-Chinese Declaration has undertaken to defend;


l'Union surveillera étroitement et encouragera la mise en œuvre du principe "un pays, deux systèmes" afin de soutenir pleinement l'autonomie politique, économique et culturelle de Macao, y compris la préservation de son identité spécifique ainsi que des droits et libertés énoncés dans la déclaration conjointe sino-portugaise ;

- The Union will closely monitor and promote the implementation of "one country, two systems" in order to fully support Macao's political, economic and cultural autonomy, including the preservation of its specific identity and of the rights and freedoms set out in the Sinn-Portuguese Joint Declaration;


Il espère que la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe sino-portugaise de 1987 contribuera à un transfert sans heurts des compétences le 20 décembre 1999 et que le respect intégral du degré élevé d'autonomie de la future région administrative spéciale continuera à garantir la préservation de l'identité sociale, économique, juridique et culturelle spécifique de Macao.

It expects that the implementation of the Sino-Portuguese Joint Declaration of 1987 will contribute to a smooth transfer of responsibilities on 20 December 1999 and that full respect for the high degree of autonomy of the future Special Administrative Region will continue to guarantee the preservation of the specific social, economic, juridical and cultural identity of Macao.


71. A la veille de la transition de Macao dans le cadre de sa rétrocession, le Conseil eruopéen souligne l'importance qu'il attache à la stabilité et à la prospérité de Macao en tant que Région administrative spéciale (RAS) de Chine et rappelle qu'il importe de préserver la spécificité de Macao et les droits et libertés de sa population, tels qu'ils sont définis dans la déclaration conjointe sino-portugaise de 1997 et dans la Constitution de la RAS.

On the eve of the transition in Macao, the European Council emphasises the importance it attaches to Macao's stability and prosperity as a Special Administrative Region (SAR) of China, as well as to preserving its specific identity and its people's rights and freedoms, as set out in the Sino-Portuguese Joint Declaration of 1987 and the Basic Law of the SAR.


w