3. exhorte la Commission et le Conseil à utiliser tous les instruments dont ils disposent - dialogue politique, commerce, investissements, coopération et relations culturelles - pour aider Macao à sauvegarder son autonomie et à préserver le mode de vie e
t l'identité que la déclaration conjointe sino-portugaise s'est engagée à défendre, en mettant tout particulièrement l'accent sur les thèmes de l'État de droit, de la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont relèvent la tolérance culturelle et la liberté de religion et de culte, et de l'autonomie effective de la Région administrative spéciale et d
e ses orga ...[+++]nes, tant dans le cadre de l'exécutif que dans celui de systèmes législatif et judiciaire propres et indépendants, dont la sauvegarde ne saurait être dissociée du principe " un pays, deux systèmes ", et invite instamment l'Union européenne à surveiller de très près la mise en œuvre intégrale de ces dispositions; 3. Calls on the Commission and Council to use all the i
nstruments at their disposal - political dialogue, trade, investment, cooperation and cultural relations - to help Macao preserve its autonomy and its way of life and identity, which the Joint
Portuguese-Chinese Declaration has undertaken to defend, with particular reference to constitutional government, the upholding of human rights and basic freedoms (including cultural tolerance and freedom of religion and worship) and the genuine autonomy
of the SAR and its ...[+++]constituent bodies (within both the Executive and the SAR's own independent legislative and judicial systems), the preservation of which is inseparable from the principle of 'one country, two systems', and urges the European Union to keep a close watch to ensure the full implementation of these provisions;