Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans d'autres témoignages que nous avons entendus devant » (Français → Anglais) :

Cela est extrêmement important, car, si j'ai bien compris les témoignages que nous avons entendus devant le comité, chaque année, quelque 60 000 individus ne répondent pas à la citation ou au cautionnement.

This is extremely important because on a yearly basis I understand from the testimony we heard before the committee some 60,000 individuals do not respond to reconnaissance or to bail.


J'ai la conviction, sur la foi des témoignages que nous avons entendus devant ce comité, que nous connaissons les répercussions pour Terre-Neuve et le Labrador.

I'm satisfied that with the presentations we've had before this committee, we understand the implications for Newfoundland and Labrador.


Certains d'entre nous ont eu la chance d'examiner le modèle en Irlande et au Royaume-Uni. Je ne suis pas convaincu que, avec ce que nous avons ici, si j'en crois les témoignages que nous avons entendus et l'interprétation qu'on a donnée de la tâche de l'agent responsable de la reddition de comptes ici, je ne suis pas convaincu, dis-je, que nous avons le même genre d'institution chez-nous, même si nous employons les mêmes mots, ce qui crée d' ...[+++]

Some of us have had a chance to look at the model in Ireland and the U.K. I am not convinced that what is written here, based on the evidence that we have heard and the interpretation of the description of the accounting officer here, that we have the same type of institution as exists there, although we are using the same words, which creates its own set of problems in terms of interpretation.


D'après les témoignages que nous avons entendus devant le comité — nos collègues l'ont d'ailleurs mentionné —, il y a quelque 53 millions de voyages à l'étranger.

From evidence we've had here before this committee—and our colleagues have mentioned this—there are some 53 million visits abroad.


Dans d'autres témoignages que nous avons entendus devant ce comité, des gens ont évoqué des enveloppes, un peu comme vous quand vous avez décrit les événements à l'hôtel Pierre à New York, des enveloppes qui auraient émané de votre bureau, du bureau du premier ministre, à votre époque, ou encore qui auraient circulé entre votre bureau, le bureau du premier ministre et l'une ou l'autre des personnes qui habitaient ou qui travaillaient au 24, promenade Sussex.

In other testimony heard by this committee, people have talked about envelopes, similar to how you described what happened at the Pierre Hotel in New York, envelopes that would have come from your office, the Prime Minister's Office, during your time there, or that would have circulated between your office, the Prime Minister's Office and one or more people who lived or worked at 24 Sussex.


Si le pouvoir d’achat des travailleurs, des retraités et des pensionnés a chuté au cours des dix dernières années, les bénéfices des groupes économiques et financiers ont par contre atteint leur niveau le plus haut en trente ans, d’où les témoignages de joie et de satisfaction que nous avons entendus au sein de ce Parlement.

As the purchasing power of workers, the retired and pensioners has fallen over the last 10 years, the profits of economic and financial groups have reached their highest level in 30 years, resulting in the joy and satisfaction that we have heard in this Chamber.


Aujourd’hui, je dois revenir sur le sujet en parlant d’une autre usine, l’usine Eaton, dans le Piémont, où les emplois sont également menacés à cause du comportement d’une multinationale. Je voudrais également mentionner le cas de Getronix, et d’autres députés, nous les avons entendus, ont parlé d’Opel.

Today, I must come back to this subject by talking about another factory, the Eaton factory, in Piedmont: here, too, the workers are at risk because of the behaviour of a multinational; I should also like to mention Getronix, and others, as we have heard, have talked about Opel.


Nous pensons que les témoignages que nous avons entendus dans le cadre de l’enquête sur la fièvre aphteuse démontrent que l’abattage préventif est inutile, indésirable, coûteux et inefficace.

We believe that the evidence we heard in the foot and mouth inquiry demonstrates that preventive slaughter is not necessary, it is not desirable, it is not economic and it is not efficient.


- (ES) Monsieur le Président, je ne sais pas si cela vaut la peine de mentionner ou de passer sous silence les propos délirants de certains députés que nous avons entendus dans cet hémicycle et qui ont dit qu'il fallait traduire devant le Tribunal pénal international certains dirigeants occidentaux.

– (ES) Mr President, I do not know whether to comment on the hysterical remarks by some Members of the House, or simply to ignore them. There have been calls for some Western leaders to be brought before the International Criminal Court.


Nous avons encore devant nous - je le sais bien - d'autres phases de négociations très délicates - songeons seulement aux chapitres relatifs aux fonds structurels ou à l'agriculture - mais au cours des douze prochains mois, avant le renouvellement de votre Assemblée, la porte de l'adhésion pourra finalement s'ouvrir pour les pays qui, par leurs efforts, auront montré qu'ils étaient prêts.

We still have before us, as I am only too aware, further stages in the negotiations that will be extremely sensitive – I need only mention the chapters on the Structural Funds or agriculture – but over the next twelve months, to those countries whose efforts have brought them to a state of readiness, the door will, at last, open, allowing them to join before the next elections to this House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans d'autres témoignages que nous avons entendus devant ->

Date index: 2024-02-12
w