Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans certains cas — aussi rares soient-ils » (Français → Anglais) :

L'autre problème tient au fait que, dans certains cas — aussi rares soient-ils —, nous préférerions ne pas nous appuyer sur une démarche volontaire.

The other problem that this would present is there are instances, however rare they might be, where we would prefer not to work on a voluntary basis.


Bien que les éléments terrestres rares ne soient pas aussi rares que leur nom le laisse penser, les experts estiment qu’il faut environ dix à quinze ans pour réorganiser une chaîne de production viable.

Although rare earth elements are not as rare as their name suggests, experts estimate that it takes around 10 to 15 years to reorganise a viable production line.


Bien que ces éléments soient commercialisés dans le monde entier, le marché de certaines matières premières et de certains éléments terrestres rares n’est pas très transparent et les volumes échangés sont restreints.

Although these elements are traded globally, the market for certain raw materials and rare earth elements is not very transparent and the volumes traded are small.


Nous avons fini par obtenir aussi que les patients atteints de maladies rares soient moins livrés à eux-mêmes et puissent recourir à une expertise extérieure qui diagnostiquera la maladie et permettra une autorisation préalable pour des soins.

We also ultimately succeeded in ensuring that patients suffering from rare diseases do not have to fend for themselves so much, and can access external expertise to diagnose the disease and help ensure that prior authorisation for healthcare is granted.


Il est essentiel, afin de veiller à la sécurité de notre société, d'avoir les moyens de réagir aux événements les plus extrêmes, aussi rares soient-ils.

Having ways of dealing with the most extreme of events, however infrequent, is vital to keeping our society safe.


Tel est le problème philosophique fondamental avec ce projet de loi: un être humain peut-il être considéré, dans certaines circonstances, aussi réglementées soient-elles, comme un moyen d'obtenir quelque chose, ou possède-t-il toujours et dès sa création une dignité inviolable?

Here lies the fundamental philosophical problem in the bill, which is this: Is a human being a means to an end which can be, under certain circumstances, even tightly regulated circumstances, regarded as a means to an end, or does the human being in every instance, from the moment of its creation, possess an inviolable dignity?


Peut-être que je ne suis pas ici depuis assez longtemps, mais n'y a-t-il pas des cas, aussi rares soient-ils, dans lesquels certains accords sont strictement fédéraux?

Maybe I haven't been around here long enough, but are there not instances where, remote as they may be, there are certain agreements that are strictly federal?


Nous observons une volonté certaine, mais aussi, parfois, une certaine apathie et beaucoup de prudence; je voudrais également ajouter que les réformes font peur au sein des États membres, peut-être parce que la population craint que ces réformes ne soient qu’une excuse pour leur imposer des réductions de leurs droits sociaux.

We can see that there is a will, but we can also see that there is sometimes apathy and a lot of prudence; and I would also add that there is fear of reform in the Member States, perhaps because the population is afraid that reform may in fact be an excuse to talk about cuts in their social rights.


C'est pourquoi il est important que l'UE s'assure que ces espèces rares soient conservées non seulement dans leur forme génétique, mais aussi comme des animaux ou des végétaux vivants.

Therefore, it is important for the EU to make sure that these rare species are not only preserved in the form of their genes but also as living plants or animals.


En ce qui concerne ce projet de loi, j'en suis venu à la conclusion, après avoir bien exprimé notre point de vue, après avoir entendu le sénateur Joyal — brillant comme on le connaît — présenter une autre possibilité, après avoir entendu la réaction des députés de la Chambre des communes, après avoir analysé leurs commentaires, aussi rares soient-ils, après avoir réalisé qu'ils tenaient pertinemment à ce projet de loi, que je n'ai aucun problème à m'incliner devant le vœu de la Chambre des communes.

With respect to this bill, I have come to the conclusion that, after expressing our point of view, after hearing Senator Joyal — who was brilliant, as usual — suggest another option, after hearing the House of Commons' reaction, after analyzing their comments, which were in short supply but relevant to the bill, I would have no problem yielding to the House of Commons' wishes.


w