Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dangereuses je vous demanderai simplement " (Frans → Engels) :

Cependant, étant donné la gravité de l'accusation, je pense que madame le sénateur devrait montrer — et je la prie de le faire —, exemples à l'appui, en quoi le comité a entaché la réputation de quiconque à la GRC ou ailleurs. Sinon, je lui demanderai simplement de se rendre compte qu'en l'absence de la moindre preuve, c'est plutôt elle qui entache la réputation du comité et des personnes qui y siégeaient.

However, because it is so serious, I think she should demonstrate, and I ask her to do so, with examples how in fact the committee did besmirch anyone's reputation in the RCMP or anywhere else, and if she cannot, I would simply ask her to consider that in the absence of any kind of evidence to that extent, she is actually besmirching the reputation of that committee and the people who were on it at that time.


Vu les contraintes de temps, je vous demanderais simplement de nous expliquer quelques-unes des causes systémiques qui posaient problème à l'époque et qui ont amené Transports Canada à modifier les règlements suite à vos recommandations.

Because of the essence of time, I'll just ask you if you could explain a couple of the key system-wide causes that you found to be problematic at the time, and those system-wide causes that led Transport Canada to change regulations because of your recommendations.


Monsieur le ministre, j'attendrai un autre jour pour poser ma question sur la Loi sur le transport des marchandises dangereuses. Je vous demanderai simplement de bien vouloir donner suite à mes préoccupations au sujet de l'étude binationale et du processus en cours afin de m'assurer que l'on tiendra compte des préoccupations exprimées par les résidents de la ville de LaSalle, la ville de Amherstburg et des communautés environnantes.

Mr. Minister, I'll leave my question about the Transportation of Dangerous Goods Act until another day, and ask if you could just reiterate and address my concerns on the binational study and the process that's underway to assure me that the concerns of residents of the town of LaSalle, the town of Amherstburg, and surrounding communities will be taken into consideration.


Si je voulais changer le nom de la Loi sur l'accès à l'information dans un sous-amendement que mes collègues ont certainement l'intention de rejeter, c'est notamment parce que nous voulions que les Canadiens considèrent l'accès à l'information comme un droit, le droit de savoir. J'invoque le Règlement, monsieur le président, car je crois que vous avez, tout à l'heure, jugé bon de demander à tous les membres du comité de s'abstenir de faire des attaques personnelles, de ne pas prêter d'intention aux membres qui ont voté d'une certaine façon et je vous demanderais simplement de rappeler cette décision de la présidence au député qui a la pa ...[+++]

One of the reasons I wanted to change the name of the Access to Information Act in a subamendment that I'm sure my colleagues are now conspiring to defeat is that we wanted Canadians to view access to information as a right, the right to know On a point of order, Mr. Chair, I believe the chair, in his wisdom, some time earlier in the sitting admonished all members sitting around this table not to personalize, not to impute motives on the votes that members had taken and the way in which they did, and I would simply ask the chair to remind the member who is speaking at this point of that ruling.


Au fur et à mesure que nous progressons sur cette route, je vous demanderais simplement de ne pas perdre de vue le fait que tous les fonds de l’UE destinés à aider les Palestiniens doivent rester soumis à la condition du respect de l’existence d’Israël par le gouvernement palestinien.

As we progress down this road, I would ask only that you do not lose sight of the fact that all EU funds given in support of the Palestinians should remain subject to the condition that the Palestinian government respects the existence of Israel.


Au fur et à mesure que nous progressons sur cette route, je vous demanderais simplement de ne pas perdre de vue le fait que tous les fonds de l’UE destinés à aider les Palestiniens doivent rester soumis à la condition du respect de l’existence d’Israël par le gouvernement palestinien.

As we progress down this road, I would ask only that you do not lose sight of the fact that all EU funds given in support of the Palestinians should remain subject to the condition that the Palestinian government respects the existence of Israel.


C’est tout simplement inacceptable, et je vous demanderai de prévoir une pause au terme de chaque débat et avant l’ouverture des votes, afin d’éviter des situations scandaleuses telles que celle à laquelle nous venons d’assister, un président de groupe devant batailler pour exprimer son point de vue, tout simplement parce que ses collègues n’écoutent pas.

That is quite simply unacceptable, and I would ask you to see to it that there is a gap after the end of a debate and before the voting takes place, so that we avoid undignified situations like the one we have just experienced, with the chairman of a group having to fight for the floor, simply because the Members are not listening.


Je crois avoir simplement vu qu’une majorité soutenait notre amendement visant à supprimer ce paragraphe et je vous demanderais, si c’est possible, de le vérifier.

I believe I just saw that a majority supports our amendment aimed at deleting this paragraph, and I would ask you, if at all possible, to check this again.


Je vous demanderais cependant de me dire si mon interprétation est la bonne, à savoir que la France, en tant que pays assurant la présidence de l'Union, ne compte prendre aucune nouvelle mesure en vue de l’adoption de la taxe Tobin, ou bien si le problème n’est pas tant celui de la volonté politique, mais tout simplement du fait que vous, du côté gauche de la salle, en êtes aussi arrivés à la conclusion que c’était impossible.

I would like to ask you, however, if I have interpreted things correctly in my understanding that France, in her role as President of the Council, has no intention of proposing new measures to adopt the Tobin tax, or do I take it that in this it is not so much a question of political will but simply that you also there on the left side of the House have come to the conclusion that it is impossible?


J'ai remis à votre personnel un rapport que je vous demanderai simplement de lire si vous en avez le temps, mais je ne vous en donnerai pas une lecture complète.

I have given your staff a report that I would simply ask you to read if you have the time, but I won't read through it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dangereuses je vous demanderai simplement ->

Date index: 2025-01-30
w