Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous demanderais simplement " (Frans → Engels) :

Vu les contraintes de temps, je vous demanderais simplement de nous expliquer quelques-unes des causes systémiques qui posaient problème à l'époque et qui ont amené Transports Canada à modifier les règlements suite à vos recommandations.

Because of the essence of time, I'll just ask you if you could explain a couple of the key system-wide causes that you found to be problematic at the time, and those system-wide causes that led Transport Canada to change regulations because of your recommendations.


Au fur et à mesure que nous progressons sur cette route, je vous demanderais simplement de ne pas perdre de vue le fait que tous les fonds de l’UE destinés à aider les Palestiniens doivent rester soumis à la condition du respect de l’existence d’Israël par le gouvernement palestinien.

As we progress down this road, I would ask only that you do not lose sight of the fact that all EU funds given in support of the Palestinians should remain subject to the condition that the Palestinian government respects the existence of Israel.


Au fur et à mesure que nous progressons sur cette route, je vous demanderais simplement de ne pas perdre de vue le fait que tous les fonds de l’UE destinés à aider les Palestiniens doivent rester soumis à la condition du respect de l’existence d’Israël par le gouvernement palestinien.

As we progress down this road, I would ask only that you do not lose sight of the fact that all EU funds given in support of the Palestinians should remain subject to the condition that the Palestinian government respects the existence of Israel.


En ce qui concerne la première catégorie, l'infrastructure sociale du Canada, je vous demanderais simplement, dans le but d'économiser du temps, et si vous êtes intéressés par une question particulière concernant la santé, la garde des enfants, l'éducation des jeunes enfants, la sécurité économique des femmes, les possibilités d'éducation et d'apprentissage à long terme, l'itinérance et l'élimination de toutes les formes de violence faite aux femmes, de bien vouloir consulter notre site Web, parce que toutes nos politiques y sont présentées depuis 1967.

Concerning the first category, Canada's social infrastructure, I would simply ask, in the interests of saving time, that you be prepared, if you are interested in any particular issues dealing with health, child care, early childhood education, women's economic security, education and long-term learning opportunities, homelessness, and also those working for the elimination of all forms of violence against women, to please consult our website, because all of our policy is listed there from 1967 on.


C’est tout simplement inacceptable, et je vous demanderai de prévoir une pause au terme de chaque débat et avant l’ouverture des votes, afin d’éviter des situations scandaleuses telles que celle à laquelle nous venons d’assister, un président de groupe devant batailler pour exprimer son point de vue, tout simplement parce que ses collègues n’écoutent pas.

That is quite simply unacceptable, and I would ask you to see to it that there is a gap after the end of a debate and before the voting takes place, so that we avoid undignified situations like the one we have just experienced, with the chairman of a group having to fight for the floor, simply because the Members are not listening.


Monsieur le ministre, j'attendrai un autre jour pour poser ma question sur la Loi sur le transport des marchandises dangereuses. Je vous demanderai simplement de bien vouloir donner suite à mes préoccupations au sujet de l'étude binationale et du processus en cours afin de m'assurer que l'on tiendra compte des préoccupations exprimées par les résidents de la ville de LaSalle, la ville de Amherstburg et des communautés environnantes.

Mr. Minister, I'll leave my question about the Transportation of Dangerous Goods Act until another day, and ask if you could just reiterate and address my concerns on the binational study and the process that's underway to assure me that the concerns of residents of the town of LaSalle, the town of Amherstburg, and surrounding communities will be taken into consideration.


Je crois avoir simplement vu qu’une majorité soutenait notre amendement visant à supprimer ce paragraphe et je vous demanderais, si c’est possible, de le vérifier.

I believe I just saw that a majority supports our amendment aimed at deleting this paragraph, and I would ask you, if at all possible, to check this again.


Je vous demanderais cependant de me dire si mon interprétation est la bonne, à savoir que la France, en tant que pays assurant la présidence de l'Union, ne compte prendre aucune nouvelle mesure en vue de l’adoption de la taxe Tobin, ou bien si le problème n’est pas tant celui de la volonté politique, mais tout simplement du fait que vous, du côté gauche de la salle, en êtes aussi arrivés à la conclusion que c’était impossible.

I would like to ask you, however, if I have interpreted things correctly in my understanding that France, in her role as President of the Council, has no intention of proposing new measures to adopt the Tobin tax, or do I take it that in this it is not so much a question of political will but simply that you also there on the left side of the House have come to the conclusion that it is impossible?


M. Patrick Walsh: Je vous demanderais simplement de vous reporter au document que nous vous avons remis.

Mr. Patrick Walsh: I just refer you to a package we did hand out.


J'ai remis à votre personnel un rapport que je vous demanderai simplement de lire si vous en avez le temps, mais je ne vous en donnerai pas une lecture complète.

I have given your staff a report that I would simply ask you to read if you have the time, but I won't read through it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demanderais simplement ->

Date index: 2024-07-20
w