Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dalaï-lama puisque je voulais » (Français → Anglais) :

Tout d'abord, au sujet de la conclusion des traités et de la participation des provinces à la conclusion des traités, je n'ai pas abordé cela dans mon discours de ce matin, puisque je voulais qu'il se limite à la question du rôle du Parlement dans le processus de conclusion des traités qui relèvent de la compétence fédérale.

First, on concluding treaties and provincial participation in the conclusion of treaties, I did not raise that in my remarks this morning, because I wanted to limit them to the role of parliament in the conclusion of federal treaties.


- Je vous informe, Monsieur Horáček, que j’ai écrit une lettre au Premier ministre belge lui demandant des éclaircissements sur cette affaire, et je voudrais dire à cette Assemblée de manière tout à fait officielle que, lorsque le président du Parlement européen invite quelqu’un, comme je l’ai fait pour le dalaï-lama - puisque je voulais le rencontrer et lui parler - et qu’il ne peut le faire en raison du refus d’un visa, cela porte atteinte à nos droits en tant que corps législatif de l’Europe, et nous ne pouvons l’accepter.

I would inform you, Mr Horáček, that I wrote a letter to the Belgian Prime Minister asking him to elucidate this matter, and I should like, quite officially, to inform this House that, when the President of the European Parliament invites someone for talks, as I did the Dalai Lama – since I wanted to meet him and talk with him – and this is made impossible through the refusal of a visa, this touches upon our rights as Europe’s legislature, and it is something that we must not be willing to accept.


Nous placerons la question à notre agenda encore et encore et nous appelons le gouvernement chinois à entamer des négociations réelles et sérieuses avec le Dalaï Lama, puisque les droits de l’homme sont toujours violés au Tibet. Nous devons veiller à ce que cette situation change.

We will place this matter on the agenda time and again and we call on the Chinese Government to enter into real and serious talks with the Dalai Lama, as human rights are still being violated in Tibet and we must ensure that this situation changes.


– (EN) Monsieur le Président, je ne voulais pas prendre la parole sur ce point, mais parce que le dalaï-lama se rendra dans mon pays jeudi prochain et qu’il s’exprimera dans ma propre circonscription, à l’université de Limerick, et je suis sûr qu’il aura beaucoup de choses à dire sur ce sujet et sur d’autres.

– Mr President, I was not going to take the floor on this, but because the Dalai Lama will visit my country next Thursday and will speak in my own constituency in the University of Limerick, where I am sure he will have much to say on this and other issues.


Actuellement, il peut s'écouler du temps avant que le policier. Je vous interromps, puisque je voulais simplement savoir si les mots « motifs raisonnables » — aux lignes 19 et 20 de l'article 3 du projet de loi C-32 — demeuraient.

Currently you could have the situation, if there has been some lapse of time, where the police officer I'm going to interrupt you, because the only thing I want to assure myself of is that the “reasonable grounds” the very first line in Bill C-32, clause 3, line 19 remains, and that you're changing as of line 20, so that it would still read “reasonable grounds to suspect”.


Je dois dire que j'étais très réticente à obtenir le certificat de citoyenneté américaine en 1973, alors que j'avais 25 ans, puisque je voulais croire que j'étais toujours une citoyenne canadienne.

I must say that I was very reluctant to get the U.S. certificate of citizenship in 1973, when I was 25 years old, as I wanted to believe that I was still a Canadian citizen.


Je crois que les sénateurs appuient fortement la motion concernant le Dalaï-lama, et je ne peux pas blâmer le sénateur Di Nino d'utiliser le système dans sa forme actuelle.

I believe that there is strong support in this chamber for the motion concerning the Dalai Lama, and I cannot blame Senator Di Nino for using the system as it now exists.


Nous sommes aujourd’hui revenu à la situation telle qu’elle prévalait avant le 14 mars puisque les pourparlers entre les représentants du Dalaï Lama et les autorités chinoises ont repris en mai dernier et qu’un nouveau round s’est tenu la semaine dernière.

Today we can say that we are back to a pre-14 March situation, because the talks between the Chinese Government and the representatives of the Dalai Lama resumed in early May and a new round of talks took place last week; but I agree that we do not yet have a full assessment.


La reddition de comptes et la transparence étaient au coeur de ma démarche puisque je voulais m'assurer que les gens qui travaillent très fort au nom du gouvernement ont toute l'information dont ils ont besoin pour continuer leur travail.

This whole exercise, from my perspective, was about accountability and transparency, making sure those people out there who are working very hard on behalf of the government have all the information they need to continue to do that work.


Pour les Tibétains, même l’autonomie culturelle est un rêve inaccessible et les négociations à ce sujet entre les représentants du dalaï-lama et de la Chine sont fictives, puisqu’elles ont lieu à un niveau spécialisé et non général.

For Tibetans even cultural autonomy is an unattainable dream, and negotiations about this between the representatives of the Dalai Lama and China are fictitious, as being conducted on the expert not on the principle level.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dalaï-lama puisque je voulais ->

Date index: 2022-06-09
w