Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Des convictions religieuses incompatibles
Des disparités économiques

Traduction de «d'une part aurez-vous encore » (Français → Anglais) :

Voici ma question. D'une part, aurez-vous encore la capacité de continuer d'offrir les services que vous offrez en ce moment à l'échelle du pays?

My question is, first, whether you have the ability to continue to deliver the service that you provide across the country now.


Vous qui, aujourd'hui, avez la vie devant vous, qui envisagez une longue carrière au cours de laquelle vous pourrez servir votre patrie [.] Je vous rappellerai que, déjà, vous vous butez à de nombreuses difficultés: des divisions en raison de la race [.] des convictions religieuses incompatibles [.] des disparités économiques [.] du devoir envers la nation et des aspirations nationales [.] Que votre objectif et votre but, dans l'adversité ou dans la prospérité, dans la victoire ou dans la défaite, soit de vivre, de viser haut, de servir et de faire votre part pour rehausser encore davantage le niveau de vie [.]

As for you who stand today on the threshold of life, with a long horizon open before you for a long career of usefulness to your native land.I shall remind you that already many problems rise before you: problems of race division.of creed differences.of economic conflict.of national duty and national aspiration.Let your aim and purpose, in good report or ill, in victory or defeat, be so to live, so to strive, so to serve as to do your part to raise even higher the standard of life and living.


Peut-être aurez-vous encore la chance de remédier à cette situation dans un proche avenir.

Perhaps you will still have the chance to remedy this situation in the near future.


Je dis « au mieux » parce que si vous habitez au Québec et que vous avez accès à un CPE, une garderie à 7 $ par jour, ces 2 445 $ de plus en impôt vous donnent peut-être la chance de payer vos frais de garderie, mais vous n'aurez pas encore payé votre transport pour vous rendre au travail, vos vêtements, votre matériel de travail, etc.

I say “at best” because if you live in Quebec and have access to a daycare centre for $7 a day, that $2,445 tax savings might be enough to cover your daycare costs, but you will still have to pay for your transportation to work, your clothes, your equipment for work, etc.


Je voulais, Monsieur le Président, en terminant ce débat, pour ma part, vous remercier encore une fois pour cette contribution.

In concluding this debate, Mr President, I wanted, for my part, to thank you once again for this contribution.


Vous aurez donc encore beaucoup de plaisir, cher collègue député européen, à négocier et à vous battre avec le Conseil des ministres, qui voudra sûrement accorder moins que ce que la Commission propose.

You will, therefore, experience a lot more pleasure, Mr Rocard, in negotiating and battling with the Council, which will surely want to grant less than the Commission proposes.


Serez-vous obligé d'y participer, ou aurez-vous encore la possibilité de vous regrouper, entre producteurs, et de vendre directement aux minoteries?

For your information, and for the information of my neighbour, the joint plan for grains is not a producer joint plan but a producer-vendor joint plan. If you do not sell, you are not part of the joint plan.


Cela signifie que la proposition déjà soumise par la Commission pourra être acceptée dès que vous, le Parlement européen, aurez pris position là-dessus, cette semaine encore, j'espère.

This means that the proposal the Commission has already put forward can be accepted, as soon as you here in the European Parliament have adopted your position on this, which I hope will happen in the course of this week.


Monsieur le Président, vous aurez compris que la position du Conseil me préoccupe énormément et je tiens encore à citer quelques éléments de mon rapport. Premièrement, ce qui ne s’y trouve pas.

You will have gathered by now that I am greatly irritated by the Council’s stance, and despite this, I shall try to mention a few other elements from my report. I shall, first of all, focus on what it does not say.


On est habitués à voir ce gouvernement qui pellette dans la cour des provinces, mais voilà qu'il pellette . Le Président: Mon cher collègue, vous aurez droit encore à deux minutes pour votre discours, si vous désirez les utiliser après la période des questions orales.

We are used to seeing this government dump things onto the provinces, but now it is dumping- The Speaker: My dear colleague, you are entitled to two more minutes for your speech, if you wish to use them after oral question period.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'une part aurez-vous encore ->

Date index: 2023-02-05
w