Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'un côté nous devons nous montrer assez " (Frans → Engels) :

D'un côté, nous devons nous montrer assez flexibles en ce qui concerne la délégation du pouvoir de prise de décisions et les règles administratives si nous voulons encourager l'esprit d'initiative et l'exercice du bon sens.

On the one hand, we must be flexible enough on the delegation of decision making authority and on administrative rules to support initiative and common sense.


De l'autre, nous devons nous montrer assez rigoureux quant aux normes et aux systèmes de contrôle si nous voulons que les ministères et les agences soient responsables.

On the other hand, we must be sufficiently rigorous on standards and control systems to ensure clear accountability.


En plus de ce que disait Mme Brown, c'est en quelque sorte une façon de légitimiser que nous devons après tout assez bien nous débrouiller puisque les Américains s'intéressent à nous, et de confirmer le fait que, pour une raison ou une autre, nous ne sommes pas capables de réussir de ce côté-ci du 49e parallèle.

It's further to what Ms. Brown said, that it somehow legitimizes the fact that we must be doing good because the Americans want us, and somehow we can't succeed on this side of the 49th parallel.


Son rôle est de montrer assez d'humilité et de caractère pour déclarer que nous devons faire mieux.

Canadian leadership is about demonstrating the humility and fortitude to declare we must do better.


Mais d’un autre côté, nous devons saisir chaque opportunité de montrer au peuple chinois que nos exigences envers ses dirigeants ne sont pas motivées par un sentiment d’animosité envers son pays et ses traditions.

On the other hand, however, we must take advantage of every opportunity to show the Chinese people that the demands we are making of their leaders are not motivated by any feeling of enmity towards their country and its traditions.


Je pense qu'il est très important pour chacun d'entre nous que la situation actuelle ne porte pas préjudice à long terme aux relations transatlantiques. C'est pourquoi nous devons être assez forts pour tout mettre en œuvre afin que, dès la fin d'une éventuelle guerre en Irak, des projets soient mis sur pied afin de donner - au-delà de l'OTAN et de l'alliance pour la sécurité - de nouvelles bases aux relations transatlantiques, de les consolider sur le long terme et d'emporter l'adhésion des citoyens ...[+++]

I believe that it is very much in our common interest that this situation should not be detrimental to transatlantic relations in the long term, and that we must, for this reason, become strong enough to make our visions real and effective in the immediate aftermath of any war in Iraq, – visions that will enable us, quite independently of the security alliance that is NATO, to put transatlantic relations on a new footing in order to make them sustainable in the long term and thereby to gain public support for this relationship on both sides of the Atlantic.


De notre côté, nous devons montrer que nous sommes disposés à reconnaître l’histoire de ce vaste pays, ainsi que sa situation actuelle et les facteurs socio-économiques et naturels qui l’influencent tant sur le plan national que vers l’extérieur.

On our side, we need to show we are willing to acknowledge the history of this vast country, as well as its present situation and the natural and socio-economic factors which shape it from both within and without.


De notre côté, nous devons montrer que nous sommes disposés à reconnaître l’histoire de ce vaste pays, ainsi que sa situation actuelle et les facteurs socio-économiques et naturels qui l’influencent tant sur le plan national que vers l’extérieur.

On our side, we need to show we are willing to acknowledge the history of this vast country, as well as its present situation and the natural and socio-economic factors which shape it from both within and without.


À côté du débat qui a eu lieu plus tôt aujourd'hui, la culture peut paraître insignifiante, mais elle est importante et nous devons nous montrer attentifs, au sein du Parlement européen, afin d'éviter que les questions urgentes relèguent les questions importantes au second plan.

Alongside the debate we had earlier on in the day, culture may not seem that important, but it is; and we have to be careful in the European Parliament not to allow the urgent to get in the way of the important.


M. Fedchun : C'est exact; je crois en outre que les fournisseurs de pièces sont en assez bonne position, mais que nous devons nous montrer plus innovateurs parce que les entreprises de montage réclament de plus en plus des pièces plus légères et plus polyvalentes, des pièces qui sont plus intelligentes et qui favorisent l'économie d'essence ou la réduction des émissions.

Mr.Fedchun: Absolutely; also, I think parts suppliers are reasonably well positioned but we need to be more innovative because there is lots of demand from the assemblers to make lighter parts that do more things, that are smarter and that can provide better fuel economy for the vehicle or fewer emissions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'un côté nous devons nous montrer assez ->

Date index: 2021-12-12
w