Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'ores et déjà anticiper que lorsque " (Frans → Engels) :

Si on peut d'ores et déjà anticiper que lorsque les boomers auront atteint l'âge de la retraite, il y aura de grandes lacunes dans d'autres groupes d'âge de la société canadienne, est-ce que c'est plutôt vers ces groupes que devraient tendre les efforts de l'État afin de les appuyer en créant un cadre législatif, réglementaire ou incitatif?

If we can already foresee when the baby boomers reach retirement age, Canadian society will be faced with serious gaps in other age groups, should the government focus rather on these groups, supporting them through the establishment of a legislative, regulatory or incentive framework?


c) Anticipation de certains paiements au titre du développement rural: Les États membres peuvent d’ores et déjà anticiper les paiements «surfaces» et «animaux» au titre du développement rural (agroenvironnement, agriculture biologique, zones soumises à des contraintes naturelles, bien-être animal) en versant jusqu’à 75 % à partir du 16 octobre.

c) Advancing certain Rural Development payments: Member States can already advance the area and animal-related payments for rural development (such as agri-environment, organic farming, areas with natural constraints, animal welfare) by paying up to 75% from October 16.


Prenant les devants de l'Année européenne et l'anticipant même, certaines associations européennes et certains ONC avaient d'ores et déjà entamé une réflexion sur les thèmes de l'AEL.

In advance of the European year, and indeed, in anticipation of it, some European Associations and NGOs already began a reflection on the themes of the European Year.


L'analyse des premières décisions rendues par les Tribunaux nationaux permet d'ores et déjà de constater que l'application uniforme de certains articles de la Convention n'est pas toujours assurée, notamment lorsque les juridictions nationales tendent à interpréter la Convention à la lumière des solutions antérieures, soit pour combler certaines de ses lacunes, soit pour infléchir l'interpr ...[+++]

An analysis of the first judgments given by national courts that certain Articles of the Convention are not always being applied uniformly, in particular because the national courts tend to interpret the Convention in the light of previous solutions, either to fill in gaps in the Convention or to modify the interpretation of certain flexible provisions.


En outre, la Commission répondra aussi favorablement à la demande de l'Italie d'étendre les zones pour lesquelles la Commission a d'ores et déjà accordé des avances pour certains régimes de paiements directs et autorisé le paiement anticipé de certaines mesures de développement rural.

In addition, the Commission will also respond positively to the Italian request to extend the areas for which the Commission has already authorised advance payments for some direct payment schemes and allowed the payment of certain rural development measures to be brought forward.


Nous sommes d’avis que cette liste de souhaits de 300 projets d’intérêt européen fera battre le cœur des compagnies chargées de l’approvisionnement en énergie - qui, en Europe, équivalent à des oligopoles - et qu’elle renforcera plus probablement le pouvoir et l’influence des fournisseurs d’énergie européens, d’ores et déjà trop puissants lorsqu’ils se liguent contre le marché. Par ailleurs, nous ne croyons pas que bénéficier aux intérêts de telles compagnies uniquement nous rapprochera un tant soit peu de la sécurité d’approvisionnem ...[+++]

It is our belief that this wish list of 300 projects of European interest will do no more than make the hearts of the energy supply companies – which, in Europe, amount to oligopolies – beat faster, and will be more likely to give additional power and influence to European energy suppliers, who are already too powerful in acting against the market, and we do not believe that benefiting such businesses’ interests alone will bring us any closer to security of supply.


« Je puis d'ores et déjà dire que sans aucun doute, on ne doit pas restreindre le droit d'un député de poser des questions concernant une affaire en cours d'instance, surtout lorsqu'il s'agit de procès civil, à moins et jusqu'à ce que l'affaire passe en jugement».

It is clear.[that] no restriction ought to exist on the right of any member to put questions respecting any matter before the courts particularly those relating to a civil matter and until that matter is at least at trial.


Ce n'est que lorsque ces informations seront disponibles qu'il sera possible d'évaluer si les ONG reçoivent d'ores et déjà une subvention de fonctionnement.

It is only when this information is available that it will be possible to assess to what extent NGOs already receive core-funding.


Sans anticiper les résultats de cet examen, il est clair d'ores et déjà que un des points essentiels de ces programmes nationaux présentés par les Etats membres sera une réduction de la capacité de la flotte de pêche communautaire.

Without anticipating the results of this examination, it is already clear that one of the essential points of the programmes presented by the Member States will be a reduction in the capacity of the Community fishing fleet.


Sans vouloir anticiper sur le débat, on peut d'ores et déjà affirmer qu'il sera question de principes tels que :

I do not wish to anticipate these discussions, but we can already name some of the principles involved:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'ores et déjà anticiper que lorsque ->

Date index: 2022-09-27
w