Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'israël et quelles marchandises étaient " (Frans → Engels) :

Nous voulions savoir dans quelle mesure les marchandises étaient transportées en aval et en amont sur ces voies navigables, et nous avons utilisé une série de données historiques de programme, dont celles concernant les travaux liés à la navigation.

We wanted to see how much freight was being moved up and down these various waterways, and we used a series of historical program data, including what we call navigation-related works.


(Le document est déposé) Question n 130 M. Francis Scarpaleggia: En ce qui concerne la sécurité ferroviaire au Canada: a) pour la période 2006-2012, quels chemins de fer ont été autorisés à fonctionner avec un seul exploitant; b) pour la période 2006-2012, quels chemins de fer avaient la permission de laisser les trains sans surveillance pour des périodes limitées sur les lignes principales, avec ou sans locomotive fonctionnant au ralenti; c) pour la période 2006-2012, quels chemins de fer avaient la permission de laisser les trains sans surveillance pour des périodes limitées sur les lignes secondaires, avec ou sans locomotive fonctionnant au ralenti; d) en ce qui concerne les chemins de fer en b) et en c), dans ...[+++]

(Return tabled) Question No. 130 Mr. Francis Scarpaleggia: With regard to rail safety in Canada: (a) for the period of 2006-2012, which railways were permitted to operate with a single operator; (b) for the period of 2006-2012, which railways had permission to leave trains unattended for limited periods of time on main lines with or without an idling locomotive(s); (c) for the period of 2006-2012, which railways had permission to leave trains unattended for limited periods of time on side lines with or without an idling locomotive(s); (d) with regard to the railways in (b) and (c), under what specific conditions could the trains be left unattended; (e) wh ...[+++]


Après plusieurs années de vérifications par les autorités des États membres visant à déterminer quelles marchandises provenaient d'Israël et quelles marchandises étaient produites dans les colonies, la question a été débattue en juillet 2001 au sein du Comité de coopération douanière UE-Israël.

After several years of verification by Member States authorities to try to determine which goods came from Israel and which from the settlements, the issue was discussed in July 2001 in the Union-Israel Customs Co-operation Committee.


Cela lui permet d’être mise au fait de l’utilisation des fonds fournis par le gouvernement du Canada et de la mesure dans laquelle les besoins des bénéficiaires sont comblés. Question n 150 M. Peter Julian: En ce qui concerne l’aide humanitaire, étrangère et à la reconstruction que le Canada apporte aux Palestiniens vivant dans les territoires palestiniens occupés: a) où en sont les 300 millions de dollars d’aide étrangère d’abord promis en 2006, puis promis à nouveau le 3 mars 2009 à Sharm El-Sheikh en Égypte; b) dans quelle mesure a-t-on réussi à acheminer cette aide entre la date où elle a été promise et la date où elle a été promise à nouveau; c) par quels mécanismes cette aid ...[+++]

Question No. 150 Mr. Peter Julian: With respect to Canada’s humanitarian, reconstruction and foreign aid to the Palestinian people living in the occupied Palestinian territories: (a) what is the current status of the $300 million in foreign aid originally pledged in 2006 and re-pledged March 3, 2009 in Sharm el Sheikh, Egypt; (b) what progress was made on delivering these funds in the interim period between its original pledge and its re-pledge; (c) what are the delivery mechanisms for this aid and what department is responsible for the file; (d) what are the terms of reference for this file, and what are the timelines for delivery; ...[+++]


On laisse les conteneurs provenant de n'importe où entrer au Canada sans surveillance, sans contrôle, sans investissement pour veiller à ce qu'ils ne contiennent pas de marchandises dangereuses, mais on oblige des Canadiens qui travaillent fort sur les quais depuis des décennies à subir une enquête poussée pour s'assurer qu'ils n'ont pas fumé un joint quand ils étaient adolescents, ou n'importe quelle autre stratagème concocté par les conservateurs pour faire perdre leur e ...[+++]

We just bring in the cargo containers from wherever, with no screening, no control, no investment to ensure that they are not transporting dangerous goods. But the hard-working Canadians who have spent decades on the longshore will be subjected to a rigorous cross-examination to ensure that they did not smoke a marijuana cigarette when they were in high school or whatever else the Conservatives decide to concoct to try to push those hard-working Canadians out of their jobs.


- (DA) Monsieur le Président, il est assez surprenant que la Commission n’ait pas encore trouvé de solution à la question de l’exportation de produits en provenance d’Israël bénéficiant d’un accès préférentiel et que, sachant à quel point Israël a insisté jusqu’à présent sur sa propre interprétation de sa région, la Commission veuille, de surcroît, laisser le soin à Israël de proposer une solution permettant aux États membres d’identifier quelles marchandises ont été produites dans les colonies illégales, de manière à pouvoir prélever ...[+++]

– (DA) Mr President, it is quite incredible that the Commission has still not found a solution to the issue of the export from Israel of goods with preferential access and that, knowing how Israel has so far insisted upon its own interpretation of its own area, the Commission wants now, into the bargain, to leave it to Israel to propose a solution enabling the Member States to identify which goods have been produced in the illegal settlements, so that duty can be claimed on them.


Les affaires étrangères M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Alliance canadienne): Madame la Présidente, le 6 mars, j'ai assisté à une rencontre du Comité Canada-Israël au cours de laquelle le ministre des Affaires étrangères a prononcé un important discours qui a suscité des réactions extrêmement négatives pour avoir laissé entendre que les pertes de vie de civils étaient toutes aussi répréhensibles, quelle qu'en soit la cause.

Foreign Affairs Mr. Jason Kenney (Calgary Southeast, Canadian Alliance): Madam Speaker, on March 6 I attended a major speech given by the Minister of Foreign Affairs to the Canada-Israel committee which elicited an extremely negative reaction for suggesting that civilian casualties regardless of their cause were equally reprehensible.


w