Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'en discuter quoique je doive " (Frans → Engels) :

Nous serions ravis d'en discuter, quoique je doive signaler que les partis de l'opposition viennent de voter contre la prolongation du débat, ici à la Chambre.

We actually welcome debate on this, although I must note that the opposition parties just voted against lengthening debate here in the House.


Je pense que ma famille est en sécurité quoique je doive reconnaître que je bénéficie d'une plus grande protection que le citoyen moyen, mais c'est pour d'autres raisons.

I believe my family is safe, although I'd have to concede I have a little more security protection than the average citizen, but that's for other reasons.


Deuxièmement, je connais pas mal de gens qui sont de grands consommateurs de drogues et qui ne se livrent à aucune activité criminelle, quoique je doive avouer que la plupart le font, pour les raisons qu'a mentionnées Chris.

There was no need for a waiver. Secondly, I know quite a number of people who have quite heavy drug habits who don't engage in crime, although I must say that most of them do, because of the reasons Chris mentioned.


Je souhaite que la Commission et les États membres tiennent compte de nombre des points adoptés, quoique je doive regretter que certaines parties fondamentales aient été rejetées, comme par exemple celles qui prévoient la participation des régions dotées de pouvoirs législatifs au Conseil européen de ministres.

I hope that the Commission and the Member States take into consideration many of the points adopted, although I must lament the fact that some fundamental parts have been rejected, such as those providing for the participation of regions with legislative powers in the European Union’s Council of Ministers.


Le Parlement Européen se doit de nourrir des espoirs optimistes de voir les principales questions qui en découlent réglées de façon satisfaisante, quoiqu'on doive comprendre que quelques-uns de ces objectifs ne seront atteints qu'à un rythme plus lent que les autres.

The European Parliament must foster optimistic hopes of seeing the main issues stemming from the above resolved satisfactorily, although it must be understood that some of these goals will take longer to achieve than others.


C'est une composante essentielle de la protection sociale qui est passablement en crise et, pourtant, le Conseil n’a manifestement pas encore l’intention d’en discuter - quoique le coût financier en soit considérable et que cela soit extrêmement important pour un grand nombre de personnes.

It is, after all, a key element of social protection which is rather in crisis and which, in fact, costs a great deal of money and is essential to a great number of people. However, apparently, the Council is not ready to discuss it at this stage.


Nous espérons que l'on pourra y discuter, en les prenant pour acquis, des processus énoncés précédemment, et que l'on pourra trouver avec les Érythréens également un moyen d'entamer un processus de paix, de restaurer la démocratie et surtout de rendre aux citoyens - hommes, femmes et enfants - des conditions de vie acceptables, des conditions dont on ne doive pas avoir honte.

We hope that, at that forum, we will be able to debate the processes announced previously as having already taken place, and that we will be able to find a way to initiate a peace process with the Eritreans as well, to restore democracy and, most importantly, to restore to the citizens, men, women and children acceptable living conditions which are no longer shameful.


Lorsque le rapport constate - et je salue ce constat - quoique je déplore qu’il doive être fait, que la fonction de coordination du Conseil "affaires générales" a été vidée de sa substance, le droit d’initiative de la Commission dilué et, enfin, la collaboration au niveau gouvernemental au Conseil renforcée au détriment de la collaboration au niveau communautaire, nous sommes face à un signal d’alarme pour le bon fonctionnement du Conseil.

When the report observes – an observation that I welcome, although I regret its accuracy – that the coordinating role of the General Affairs Council has been undermined, the Commission's right to take initiatives weakened and, finally, government-level cooperation in Council built up to the detriment of cooperation at Community level, then that is cause for alarm as regards the Council's ability to operate.


Le juge Kovacs, dans ses observations sur la détermination de la peine de Karla Homolka, a fait remarquer qu'elle avait collaboré avec la police, quoique je doive mettre en doute l'étendue de sa collaboration.

Mr. Justice Kovacs, in his comments at the sentencing of Karla Homolka, noted that she had cooperated with police, although I have to question the extent of the cooperation she offered the police.


Les pétitionnaires font valoir que le gouvernement libéral a mené des négociations secrètes concernant le projet de zone de libre-échange des Amériques et refusé de rendre public le texte servant de fondement à ces négociations, quoique je doive préciser qu'il l'a finalement fait.

These petitioners note that the Liberal government has conducted secret negotiations on the proposed free trade area of the Americas while refusing to make public the text that is the basis for these negotiations, although I will say it finally did do that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'en discuter quoique je doive ->

Date index: 2022-07-29
w