Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'argent faudrait-il prévoir " (Frans → Engels) :

À votre avis, combien d'argent faudrait-il prévoir au budget pour les provinces agricoles dans l'ensemble du Canada?

What is your advice to the committee in terms of how much money should be budgeted for agricultural provinces, Canada-wide?


Du point de vue d'une stratégie nationale, nous pensons qu'il faudrait prévoir la déclaration et la recommandation obligatoires de toutes les morts cérébrales dans tous les groupes d'âge de la population infantile, depuis les nouveau-nés jusqu'aux adolescents, et qu'une équipe de don d'organes, semblable au modèle mis sur pied à l'hôpital pour enfants malades, soit disponible dans tous les centres pédiatriques; il faudrait aussi prévoir une demande obligatoire à toutes les familles, la coordination de tous les aspects du processus de consentement et une gestion médicale particulière et agressive ...[+++]

From a national strategy point of view, we feel there should be mandatory reporting and referral of all brain death in all age groups in the childhood population, from newborns to adolescents, and that an organ donation team, similar to the model we've established at the Hospital for Sick Children, should be available to each pediatric centre and should include a mandatory request to each family, coordination of all aspects of the consent process, and devoted and aggressive medical management to the potential organ donor.


En outre, conformément au principe de la bonne gestion financière, la mise en œuvre du programme devrait être encore simplifiée par le recours à un financement à montants forfaitaires ou à un taux forfaitaire et par l'application de barèmes de coûts unitaires; il faudrait également prévoir chaque année plusieurs délais pour la réception des offres, augmenter la part des coûts des projets financée par les subventions de l'Union et le préfinancement des projets, prévoir des délais de mise en œu ...[+++]

Moreover, following the principle of sound financial management, the implementation of the programme should be further simplified by recourse to lump-sums, flat-rate financing and the application of unit-cost rates; in addition, several deadlines each year should be set for the receipt of offers, the proportion of project costs funded by EU grants and the pre-financing of projects should be increased, and longer and more flexible project implementation deadlines should be set.


Il faudrait notamment prévoir des obligations de fourniture d'informations précontractuelles relatives à la stratégie et aux objectifs du fonds de capital-risque éligible, aux instruments d'investissement utilisés, aux coûts et aux charges associées et au profil risque/rémunération de l'investissement proposé par le fonds éligible.

In particular, there should be pre-contractual disclosure obligations related to the investment strategy and objectives of the qualifying venture capital funds, the investment instruments which are used, information on costs and associated charges, and the risk/reward profile of the investment proposed by a qualifying fund.


Les délégations, dans leur majorité, ont indiqué qu'il devrait être possible de recourir plus largement aux procédures négociées dans les marchés publics et qu'il faudrait également prévoir certaines garanties visant à assurer l'égalité de traitement des offres.

A majority of delegations stated that a wider use of negotiated procedures in public contracts should be possible and that certain safeguards should also be put in place to ensure equal treatment for tenders.


Il faudrait donc prévoir des mécanismes qui feraient en sorte qu'aussitôt que le pays d'origine donne son approbation pour l'adoption de l'enfant qui est déjà en sol canadien, on puisse prévoir une procédure rapide pour que l'enfant obtienne automatiquement sa citoyenneté canadienne.

There would have to be procedures, therefore, to ensure that as soon as the country of origin approves the adoption of a child who is already on Canadian soil, there is a quick arrangement to provide the child automatically with Canadian citizenship.


Il faudrait néanmoins prévoir l'octroi éventuel de dérogations fondées sur la proportionnalité des charges administratives par rapport au montant des bourses octroyées au titre du programme intégré.

Nevertheless, provision should be made for possible exemptions based on proportionality between the administrative burdens and the size of the grants awarded under the integrated programme.


Il faudrait également prévoir, dans des circonstances appropriées, des mesures pour assurer le ratissage de sûreté des zones temporaires d'accès restreint avant et après l'établissement de telles zones.

This should also include, in appropriate circumstances, measures to ensure that temporary restricted areas are security swept both before and after that area is established.


Il faudrait donc prévoir une augmentation du budget PESC pour les années 2003 - 2005 pour couvrir les 10 millions d'euros manquants.

Therefore an increase in the CFSP-budget for the years 2003-2005 would be needed to cover the foreseen 10 million euro gap.


Dans la mesure du possible, il faudrait toutefois prévoir à Laeken une Convention qui repose sur une procédure offrant la possibilité d’une proposition unanime de la Convention.

If possible, though, Laeken should be founded on a procedure that offers the possibility of the Convention coming up with a unitary proposal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'argent faudrait-il prévoir ->

Date index: 2021-07-19
w