Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'abord à vous remercier de bien vouloir écouter notre exposé " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je vous remercie de bien vouloir écouter ce débat de fin de journée et de me permettre de m'exprimer.

Mr. Speaker, thank you for being willing to listen to this adjournment debate and for allowing me to express myself.


M. Wayne Budgell («Non-Core Fishers Committee»): Je tiens tout d'abord à vous remercier de bien vouloir écouter notre exposé.

Mr. Wayne Budgell (Non-Core Fishers Committee): First of all, I'd like to thank you for listening to this presentation.


- (EN) Monsieur le Président, je vous serai reconnaissant de bien vouloir transmettre au président Borrell nos remerciements pour son intervention très aimable d’hier, en souvenir de notre collègue M. Phillip Whitehead.

– Mr President, I would be grateful if you could pass on to President Borrell our thanks for his very kind words yesterday in memory of our colleague, Phillip Whitehead.


Je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, de bien vouloir remercier les services de la Commission, plus particulièrement M. Priebe, pour la très bonne qualité de notre coopération.

I would ask you, Commissioner, to thank the services, especially Mr Priebe, for the very good cooperation that we have had in this matter.


Je vous remercie pour votre soutien et je saurais déjà gré au Parlement de bien vouloir, lorsqu'il enverra une délégation parlementaire dans un de ces nouveaux pays Tempus, mettre l'accent sur notre nouvelle politique de coopération universitaire.

I would like to thank you for your support and I would ask Parliament, when it sends a parliamentary delegation to one of these new Tempus countries, to stress our new university cooperation policy.


- Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je voudrais d'abord vous remercier, au nom de la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, pour l'hommage que vous venez de rendre à son travail et, bien sûr, féliciter notre collègue Esteve pour ce qu'il a souligné, c'est-à-dire que ce rapport a été adopté à l'unanimité, en précisant toutefois que le fait est exceptionnel dans l'histoire de ...[+++]

– (FR) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, first of all, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, I would like to thank you for your praise of the committee’s work just now and, of course, to applaud Mr Esteve for pointing out that this report was unanimously adopted and that it is the first time this has happened in our committee’s history.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, cher collègue rapporteur, au nom du groupe PPE-DE, je voudrais d'abord remercier notre rapporteur qui a une fois de plus présenté un excellent rapport sur le service extérieur et j'espère, Monsieur le Commissaire, que vous allez m'écouter ainsi que M. Galeote Quecedo et que ce rapport vous amènera à une merveilleuse conclusion, c'est-à-dire, à donner des réponses claires.

– (DE) Mr President, Commissioner, rapporteur, may I firstly, on behalf of the Group of the European People's Party, thank our rapporteur. Once again he has tabled an excellent report on the external service and I hope, Commissioner, that you will listen to me and Mr Galeote Quecedo and that in the spirit of his report you will be so good as to give clear answers.


Mme Joanne Monahan, vice-présidente, district régional de Kitimat-Stikine: Honorables sénateurs, je vous remercie de bien vouloir écouter nos exposés cet après-midi.

Ms Joanne Monaghan, Vice Chairman, Regional District of Kitimat-Stikine: Honourable senators, thank you for hearing our presentations this afternoon.


Permettez-moi tout d'abord de vous remercier de bien vouloir m'entendre aujourd'hui à ce moment crucial de l'histoire de l'aviation commerciale au Canada.

I would like to begin by thanking you, of course, for the opportunity to appear before you today during this critical juncture of the history of Canadian commercial aviation.


Je tiens à remercier les membres du Comité permanent de la justice et des droits de la personne de bien vouloir écouter mon exposé.

I want to thank the members of the Standing Committee on Justice and Human Rights for allowing me to make this presentation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'abord à vous remercier de bien vouloir écouter notre exposé ->

Date index: 2020-12-22
w