Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «c’est naturellement absurde puisque » (Français → Anglais) :

L'évaluation conclut que LIFE+ n'a pas perdu de sa pertinence puisqu'il s'agit là du seul instrument financier européen axé spécifiquement sur l'environnement. «Le programme se révèle même de plus en plus nécessaire étant donné l'échec par lequel se sont soldés les efforts pour atteindre les objectifs de l'UE en matière de biodiversité et compte tenu de la nécessité de consolider le capital naturel et l'économie verte et d'investir dans ces domaines».

The evaluation concludes that LIFE+ continues to be relevant as is the only EU financial instrument specifically focused on the environment: "The Programme becomes even more needed given the failure to meet EU biodiversity targets and the need to enhance and invest in natural capital and green economy".


C’est naturellement absurde puisque c’est en premier lieu de ce personnel sur place que nous avons besoin pour la mise en place des réformes.

This is absurd of course, because these posts in local delegations are needed above all else so that reforms can be made in the first place.


C’est naturellement absurde puisque c’est en premier lieu de ce personnel sur place que nous avons besoin pour la mise en place des réformes.

This is absurd of course, because these posts in local delegations are needed above all else so that reforms can be made in the first place.


L'idée d'appliquer le cycle de conduite des voitures, comme le propose M. Lange, nous paraît absurde, puisque les motocyclettes ne se conduisent pas comme des voitures.

We believe Mr Lange’s proposal to use the test cycle for cars is inappropriate as motorcycles are not driven in the same way as cars.


Il se félicite ainsi d'un nouveau paragraphe, à la rédaction absurde, puisqu'il stipule que : "les États membres ne sont pas tenus d'imposer les obligations prévues à la directive aux professions concernées (membres des professions juridiques indépendantes et autres)".

It welcomes a new paragraph, which is drafted in an absurd manner, since it states that ‘Member States are not forced to impose the obligations, stipulated in the directive, on the professions concerned (members of the legal professions, independent or otherwise)’.


Le premier point est absurde, puisqu'il dispose, pour l'essentiel, que dans la mesure où le poisson est capturé en dehors des zones relevant des organisations régionales de pêche dont fait partie la Communauté, celle-ci ne se préoccupe pas de savoir si le poisson a été capturé légalement ou illégalement, par un navire pirate ou autorisé.

The first point is absurd, for it essentially says that, as long as fish is caught outside the areas of the RFOs to which the Community belongs, then the Community is not interested in whether or not is was caught legally or illegally, by a pirate vessel or a legitimate one.


Bien plus que les ressources naturelles ou la capacité d'exploiter une main-d'oeuvre abondante peu coûteuse, le savoir faire et le capital intellectuel sont devenus les déterminants majeurs de la compétitivité économique puisque c'est par ces éléments que les économies peuvent non seulement accroître leur productivité mais aussi développer de nouveaux produits.

Know-how and intellectual capital, much more than natural resources or the ability to exploit abundant low-cost labour, have become the major determinants of economic competitiveness since it is through these that economies can not only increase their productive efficiency but also develop new products.


La situation du gaz naturel est différente puisque plus de 50% du gaz naturel consommé dans l'Union traverse déjà au moins une frontière avant d'arriver à sa destination finale.

The situation with natural gas is different, since over 50% of the natural gas consumed in the Union already crosses at least one frontier before reaching the end-user.


Elle est essentiellement favorable aux turbines à gaz, puisque le gaz naturel est lourdement taxé dans certains pays (au Danemark et, dans une moindre mesure, en Italie et en Allemagne).

It works primarily in favour of GTCC, natural gas being taxed heavily in some countries (Denmark and to a lesser extent Italy and Germany).


Les États membres devraient en tout état de cause assurer la réparation des dommages occasionnés à ces ressources naturelles protégées, y compris dans les cas où un système de responsabilité n'a pu s'appliquer (par exemple, si le pollueur n'a pu être identifié), puisque cette remise en état constitue une obligation en vertu de la directive «Habitats».

Member States should ensure the restoration of damage to these protected natural resources in any event, also in cases where a liability regime could not be applied (for instance, if the polluter cannot be identified), since this is an obligation under the Habitats Directive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c’est naturellement absurde puisque ->

Date index: 2021-04-02
w