Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois que votre présentation démontre assez " (Frans → Engels) :

Le danger, à mes yeux, que présentent l'établissement d'un budget de la Réserve et son allocation spécifique à des unités de la Réserve, à supposer que le budget englobe tout ce dont la Réserve a besoin—services de recrutement, frais médicaux, traitement pour le stress consécutif à un traumatisme, toutes ces choses—, c'est que je ne crois pas que nous connaissions assez précisément tous les coûts pour pouvoir dire avec confiance au commandan ...[+++]

The danger, to me, of identifying a reserve budget and allocating that specifically to reserve units, and this is on the assumption that it incudes everything that reserve requires—recruiting services, medical care, post-traumatic stress treatment, all those things—is that I don't think we're far enough along to have identified all of the costs to the extent where we could with confidence say to the CO, “Here's your role, here's your mission.


Je crois que votre exemple démontre à quel point nous avons progressé dans la société et accéléré le processus d'égalité.

I think your example speaks to how far we have come in society and how we have sped up the process of equality.


Il me semble que la meilleure chose que vous puissiez recommander c'est que le programme soit maintenu comme prévu jusqu'en mai 1999, et vous auriez alors plus de temps pour faire votre travail. Je ne crois pas que vous aurez assez de temps jusqu'à décembre pour présenter au ministre une recommandation complète.

I would think the best recommendation you can make is to maintain the TAGS program until the contractual promise date of May 1999, and then you would have more time in which to do your work. I don't think you'll have enough time, come December, to come up with a comprehensive recommendation to the minister.


Je pense que les témoins entendus jusqu'à présent, du moins ceux venant du ministère de la Justice et des forces policières, ont démontré assez éloquemment l'importance, après l'arrêt Campbell et Shirose, de revoir notre législation, afin de nous assurer que les policiers puissent continuer de faire leur travail.

I think that the witnesses we heard up to now, at least the ones from the Department of Justice and the police forces, demonstrated quite eloquently how important it is, after the Campbell and Shirose decision, to review our legislation and to ensure that police officers can go on with their work.


Votre Parlement a, je crois, encore une fois, démontré sa capacité et sa volonté de contribuer à rechercher et à trouver les solutions adaptées à chaque élément nouveau de cette crise en espérant qu’enfin, nous trouverons aussi les éléments pour permettre à notre économie de faire face aux défis qui sont les siens dans ces moments très difficiles.

Parliament has, I believe, once again shown its ability and desire to contribute to finding suitable solutions to each new aspect of this crisis whilst hoping that, finally, we will also find what we need to allow our economy to face the challenges in these very difficult times.


Je crois que Mme Fraisse démontre assez justement l’importance du sport comme arme de poids dans la lutte contre la discrimination.

I believe that Mrs Fraisse quite rightly demonstrates the importance of sport as an important weapon against discrimination.


Cela dit, je ne vais pas jusqu’à vous promettre un rapport tous les trois mois, mais je crois qu’effectivement, il serait assez raisonnable qu’un rapport soit régulièrement présenté au Parlement.

That said, I am not going to go so far as to promise you a report every three months, but I believe that it would indeed be quite reasonable for reports to be made to Parliament on a regular basis.


C’est ce que j’ai dit et je crois que j’ai été assez bien compris au cours d’une de mes auditions sur la Conférence intergouvernementale dans l’un des parlements nationaux - le vôtre, Monsieur Martin, à Westminster - et je pense que cette approche est en effet la bonne.

This is what I said in the course of one of my presentation sessions in one of the national parliaments – your own parliament in Westminster, Mr Martin – and I think I made myself understood. Indeed I believe that this is the right approach.


Je crois qu'au cours de votre présidence, vous avez démontré tout d'abord un attachement à la cause des libertés et de la démocratie, non seulement en dehors de l'Union mais au sein de l'Union, et je veux vous remercier pour cela.

I believe that, during your Presidency, you have, more than anything, shown a commitment to the cause of freedom and democracy, not only outside the EU but within the Union, and for this reason I would like to thank you.


Monsieur Bourgeault, j'ai lu votre mémoire et je crois que votre présentation démontre assez fidèlement le rôle d'ADM.

Mr. Bourgeault, I read your brief, and I think you gave us a pretty accurate description of ADM's role.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que votre présentation démontre assez ->

Date index: 2021-08-20
w