Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crois que son adoption par un gouvernement serait aisée » (Français → Anglais) :

On ne parle pas nécessairement d'une politique privilégiant le bois, mais je crois que son adoption par un gouvernement serait aisée et qu'elle serait aussi défendable, un aspect essentiel.

It is not necessarily a wood-first policy, but I think it is one that is practical for a government to adopt and defensible, which is essential.


| Afin d'y remédier, la Commission propose de réviser complètement les modalités de mise en œuvre de la stratégie de Lisbonne renouvelée: Un programme d'action national unique pour la croissance et l'emploi, adopté par les gouvernements nationaux après discussion avec leur parlement, leur permettrait de s'approprier le projet, et la légitimité au niveau national serait renforcée ...[+++]

| To remedy this, the Commission proposes a complete overhaul of how the renewed Lisbon Strategy is implemented: A single National Action Programme for growth and jobs, adopted by national governments after discussion with their parliaments would help to get ownership and legitimacy at the national level would be strengthened through the involvement of social partners and civil society in the preparation of a national Lisbon programme.


En ce qui concerne la durée de cinq ans, je crois qu'on a pensé qu'il serait utile d'effectuer une révision du rendement tous les cinq ans, puisque l'administrateur en chef aurait alors acquis l'expérience et les capacités requises en matière de relations et de collaboration et que le gouvernement hésiterait à changer d'administrateur en chef à la date de renouvellement de son mandat.

' In terms of the five years, I believe it was contemplated that it would be useful to have a review of those issues every five years on the assumption that because that person had developed the experience, relationship and collaborative capacity, the government would be loath to change that person at the point of renewal.


Encore une fois, c'est extrêmement difficile, et je crois qu'aucun gouvernement serait en mesure de modifier considérablement ses plans actuels ou ce qui a été prévu dans son budget ou dans son processus de planification pour l'année en cours.

Again, it is extremely difficult, and I do not believe any government would be in a position to allow their current plans and things they've identified through budgets and through their own planning process to be seriously changed for the current year.


Je crois franchement que, s'il avait le consentement de tous les députés, le gouvernement serait prêt à adopter ce projet de loi rapidement à la Chambre afin qu'il puisse être confié au Sénat pour y être débattu et adopté.

Frankly, I think the government would be prepared, with the consent of all members of the House, to rapidly pass that legislation through the chamber so it can proceed to the Senate where it would be debated and passed.


Une forte gouvernance de l’UE serait nécessaire pour l’élaboration et l’adoption des normes EPSAS.

The development and adoption of the EPSAS standards would call for strong EU governance.


Adopter cette proposition ne serait certainement pas une mesure de bonne gouvernance, car nous n’avons aucune idée du résultat du vote.

Approval would be an act of bad governance, certainly because we have no idea whatsoever what the outcome of the vote could be.


La question que je lui ai posée hier - et je n'ai pas trouvé la réponse dans sa présentation - demandait si le gouvernement serait disposé à financer la poursuite en justice des Gitxsan et des Gitanyow si ce projet de loi était adopté dans son format actuel.

The question that I asked yesterday — and I may have missed the answer in his delivery — was whether the government would be prepared to fund the Gitxsan and the Gitanyow in their legal pursuit if this bill passes as it is.


Je crois que pour que ce débat un peu précipité puisse avoir lieu dans les meilleures conditions - or, ce débat est planifié pour mercredi - il serait intéressant que le Parlement puisse avoir en sa possession la lettre du gouvernement des États-Unis envoyée à M. Prodi, et la réponse de M. Prodi.

I think that, for this slightly rushed debate to be held in more favourable conditions – the debate is, however, scheduled for Wednesday – it would be helpful for Parliament to obtain a copy of the letter that the United States government sent to Mr Prodi and Mr Prodi’s reply.


Partant, je crois que certaines subventions en particulier sont réduites, non seulement en raison de l'appauvrissement général auquel nous sommes actuellement confrontés avec l'euro - pour lequel il serait opportun de prendre quelques mesures avant que la situation ne dégénère en une contestation à l'égard d ...[+++]

I therefore feel that certain subsidies have been particularly depleted, not only by the general fall in the euro which we have witnessed recently – in which regard it would be appropriate to take action before the situation degenerates into a dispute with the European establishment as a whole – but also with regard to the attitude to be adopted in respect of Mediterranean products.


w