Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crains que ce soit le triste spectacle auquel » (Français → Anglais) :

À Halifax, en Nouvelle-Écosse, nous avons droit au triste spectacle de deux bandes rivales, soit les Hell's Angels et une autre bande.

In Halifax, Nova Scotia, we have a sad spectacle of two rival gangs, the Hell's Angels and another gang.


Et avec votre permission, monsieur le Président, j'inviterais tous les Canadiens du reste du Canada, du centre du Canada et de l'Ouest, de se rappeler que leur pays auquel ils tiennent tant—c'est peut-être triste que ce soit un souverainiste qui le dise, mais je le dis quand même—s'est quand même développé à partir de l'est.

And, with your leave, Mr. Speaker, I would urge all Canadians in the rest of Canada, in central and western Canada, to remember that the country to which they are so attached—it is perhaps sad that it is a sovereignist saying so, but I will say it anyway—owes its development to the east.


Malheureusement, je crains que ce soit le triste spectacle auquel il nous sera donné d'assister plus tard aujourd'hui lorsque les ministériels se lèveront et voteront contre la mise en place d'un registre national des délinquants sexuels qui contribuerait à la protection des enfants de notre pays (1205) M. Vic Toews (Provencher, Alliance canadienne): Madame la Présidente, je crois que le député a entendu les déclarations que le commissaire Zaccardelli de la GRC a faites le 9 mai 2001.

Yet that I am afraid is the sad spectacle that we will be treated to later in the day when the government stands up and votes against the implementation of a national sex offender registry that would help protect children in the country today (1205) Mr. Vic Toews (Provencher, Canadian Alliance): Madam Speaker, I believe the member is familiar with the statements of RCMP Commissioner Zaccardelli on May 9, 2001.


De nombreuses données reflétant la réalité nous indiquent que, dans ce domaine, nous connaissons des difficultés, de l’arrivée sur les côtes sud de l’Union européenne de personnes espérant franchir ainsi la première étape d’un long périple alors qu’elle se transforme souvent, d’une manière dramatique, en dernière étape, aux femmes délivrées chaque jour de leurs geôliers ou de leurs exploiteurs, qui les offrent à des Européens se posant peu de questions sur leur origine, ou encore le triste ...[+++]

There is plenty of information on the reality of the situation to demonstrate that we have difficulties here, including the arrival on the coasts of the south of the European Union of people who hope that this will be the first stage of a journey but for whom it is often dramatically the last, the women rescued on a daily basis from their captors and exploiters, who offer them to Europeans who ask no questions about their origin, or the tragic spectacle we have w ...[+++]


Toutefois, je dois malheureusement conclure, après le triste spectacle auquel on a assisté tout à l'heure de la part du gouvernement, que la quantité de travail et le nombre d'années au cours desquelles on a préparé un projet de loi importent peu ici à la Chambre.

However, I can only conclude, after the sad spectacle the government treated us to, that the amount of work and the number of years we spend working on a bill do not count for much here in the House.


Toutefois, je crains que la commissaire ne soit pas soutenue dans ce domaine, auquel la Commission n’accorde pas suffisamment d’attention. La Commission ne lui apporte pas assez d’aide pour les indispensables préparatifs des réformes, même si ces réformes sont celles de la commissaire.

However, I fear that the Commissioner was left without support here, and that the Commission does not attach sufficient attention to this area, and is not giving her sufficient assistance in the preparations needed for reforms, even though they are her own.


Je crains que nous subissions aujourd'hui les tristes conséquences de cette décision. En effet, quelque 15 ou 16 ans après la publication du rapport, nous n'avons pas encore réussi à régler le problème de la présence de présumés criminels de guerre nazis, que ce soit au moyen de recours au criminel, pour d'autres raisons, ou au moyen de la révocatio ...[+++]

We have seen, I fear, the unfortunate results of that, as now we're here some 15 or 16 years after the report having not really been successful in dealing with suspected Nazi war criminals via the criminal route, for other reasons, and via the denaturalization and deportation route.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crains que ce soit le triste spectacle auquel ->

Date index: 2022-03-21
w