Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cours desquels nous pourrons " (Frans → Engels) :

Si cela devait changer, nous nous attendons à disposer de plusieurs années d'avertissements stratégiques au cours desquelles nous pourrons revoir notre politique militaire.

We would expect, if that situation changed, to have years of strategic warning in which to review our policy on what military capabilities we were holding.


Miguel Arias Cañete, commissaire responsable de l'action pour le climat et de l'énergie, a ajouté: «Après les crises d'approvisionnement en gaz de 2006 et 2009, au cours desquelles des millions de personnes ont été abandonnées à leur sort, nous avons dit: "Plus jamais ça!".

Commissioner for Climate Action and Energy, Miguel Arias Cañete said: "After the gas crises of 2006 and 2009 that left many millions out in the cold, we said: 'Never again'.


Il ne me reste que quelques minutes, mais sur ce point — parce que nous aurons d'autres soirées au cours desquels nous pourrons aller dans les détails — il faut que cela fonctionne efficacement.

I have just a few minutes left, but just on that point—because we'll have other evenings to really get into some of the detail—this has to work.


Nous attendons avec impatience la conférence de Londres où nous espérons que le président Karzaï présentera des plans en fonction desquels nous pourrons accroître notre soutien.

We are looking forward to the London conference at which we hope President Karzai will present his plans, and we are looking forward to increasing our support after that.


Nous attendons avec impatience la conférence de Londres où nous espérons que le président Karzaï présentera des plans en fonction desquels nous pourrons accroître notre soutien.

We are looking forward to the London conference at which we hope President Karzai will present his plans, and we are looking forward to increasing our support after that.


Et, à vrai dire, nous proposerons au cours de cette année, espérons-le, trois propositions législatives sur la réduction des rejets pour certaines pêches en particulier, outre le fait d'inciter et d'encourager les États membres à présenter des projets pilotes, en vertu desquels nous pourrons concrétiser l'introduction d'une réduction des rejets voire, éventuellement, des interdictions.

And, undoubtedly, during the course of this year we will be coming up, hopefully, with three legislative proposals on reducing discards for specific fisheries, apart from incentivising and encouraging Member States to come up with pilot projects, by virtue of which we could achieve the introduction of a reduction in discards or even, possibly, discard bans.


À cet effet, il nous faut une représentation claire de ce que nous voulons et des méthodes à l'aide desquelles nous pourrons assurer un contrôle. Nous avons donc besoin pour le développement durable, tout comme pour la politique de l'emploi, de buts et d'indicateurs clairs car le développement durable n'est pas une feuille de vigne mais un costume moderne qui irait bien à l'Union européenne.

So clear benchmarks are needed for what we want and for the methods that will enable us to monitor it; sustainable development needs clear goals and clear indicators in the same way as employment policy does, for sustainability is not a fig leaf, but a modern garment that would suit the EU well.


Erkki Liikanen, commissaire de tutelle de la direction générale "Entreprises", a également indiqué: "La décision qui intervient aujourd'hui est fondamentale puisque nous allons obtenir, grâce à elle, des informations utiles et fiables sur la base desquelles nous pourrons commencer à analyser les nombreuses substances chimiques qui sont présentes sur le marché et dont nous ne connaissons pas les effets sur l'environnement ni sur la santé humaine.

Enterprise Commissioner Erkki Liikanen said: "Today's decision is crucial to get good and reliable information on the basis of which we can start analysing the many chemicals on the market on which we have no knowledge of their effects on the environment and our health.


J'attends avec impatience les séances du comité au cours desquelles nous pourrons examiner le projet de loi plus en détail.

I look forward to the committee process where we will have an opportunity to examine this bill more closely.


Ce délai supplémentaire nous accordera plusieurs jours de séance au cours desquels nous pourrons prendre des décisions sur les sujets que nous voulons aborder et nos principaux points d'intérêt.

That expanded time will include many meeting days during which time we may decide on our topics and our points of interest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours desquels nous pourrons ->

Date index: 2022-02-11
w