Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cours des dernières décennies grâce " (Frans → Engels) :

D. considérant que l'industrie automobile est un secteur clé de l'économie en Europe, qui représente 12 millions d'emplois et 4 % du PIB de l'Union européenne, et qu'il s'agit également du plus grand investisseur privé dans la recherche et le développement au sein de l'Union; que le secteur est parvenu à des améliorations globales substantielles en matière d'émissions de polluants au cours des dernières décennies grâce au progrès technologique; que, si aucune mesure décisive n'est prise, le scandale actuel risque de nuire à la réputation et à la compétitivité du secteur dans son ensemble;

D. whereas the automotive industry is a key economic sector in Europe, providing 12 million jobs and accounting for 4 % of the EU’s GDP, as well as representing the largest private investor in research and development in the EU; whereas the sector has managed to achieve significant overall improvements in pollutant emissions over the past decades through technological development; whereas unless decisive action is taken the present scandal risks undermining the reputation and competiveness of the whole sector;


La musique celtique a connu une grande popularité au cours des dernières décennies grâce à des gens comme Natalie et Ashley.

Celtic music in the last few decades has come on strongly because of people like Natalie and Ashley.


Malgré les progrès qui ont pu être accomplis au cours des dernières décennies grâce aux dispositions législatives visant à réduire la pollution atmosphérique par des polluants nocifs tels que le dioxyde de soufre, le plomb, les oxydes d'azote, le monoxyde de carbone et le benzène, certains polluants demeurent une source de problèmes.

Despite progress in the past decades resulting from legislation to reduce harmful pollutants such as sulphur dioxide, lead, nitrogen oxides, carbon monoxide and benzene, some pollutants are still causing problems.


L'agriculture et l'exploitation forestière en Europe ont connu une amélioration considérable dans tous les secteurs environnementaux et en matière d'apports de nutriments dans le cadre des pratiques agricoles au cours des dernières décennies, notamment grâce à une meilleure organisation de la production.

In recent decades, European agriculture and forestry have achieved considerable improvements in the case of all elements of the environment and all agriculturally relevant emissions of substances, in some cases by organising production efficiently.


Grâce aux millions de dollars que la société a investis dans la recherche au cours des dernières décennies, 62 p. 100 des patients atteints de cancer vont survivre à leur maladie, par rapport à 38 p. 100 dans les années 1960.

Thanks to the millions of dollars that society has put into cancer research over the past several decades, 62 per cent of cancer patients will survive their diagnosis, as compared to 38 per cent in the 1960s.


Bien que l’inquiétude soit justifiée en ce qui concerne l’état de l’air ambiant en Europe, je voudrais saisir cette occasion pour souligner que la qualité de l’air en Europe s’est améliorée au cours des dernières décennies grâce à des règles juridiques strictes et à des avancées techniques.

While there is justifiable concern about the state of ambient air in Europe, I would like to take this opportunity to emphasise that air quality in Europe has, over the past decades, been improved as a result of stringent legal regulation and technical advances.


Je dis à mon ami, Monsieur Bernd Posselt, que nous sommes issus de contextes culturels semblables, mais je pense que vous savez que nous sommes tous les deux des exemples vivants qu’il n’y a pas de faim en Europe simplement grâce au fait que le commerce des produits agricoles s’est accru au cours des dernières décennies.

I say to my friend Bernd Posselt, we come from similar cultural backgrounds, but I think you know we are both living examples that there is no hunger in Europe thanks simply to the fact that trade in agricultural products has been growing in the past couple of decades.


Nous savons que les augmentations ont été en moyenne de plus de 6 p. 100 par année au cours de la dernière décennie grâce, en partie, à l'ALENA et, bien entendu, à l'ingéniosité et à l'engagement des Canadiens.

We know that trade increases averaged more than 6% per year over the last decade, thanks, at least in part, to NAFTA and of course the ingenuity and the commitment of the Canadian people.


Pour un pays comme la Galice, qui assure une bonne partie de la production laitière de l'État espagnol, dont la structure agraire est fondée sur la petite propriété familiale qui est précisément la plus propice à un développement rural durable, et qui a déployé au cours des dernières décennies des efforts considérables pour moderniser ce secteur, la réforme de la PAC devrait favoriser une augmentation de la production laitière, ne fût-ce que pour lui permettre de répondre aux besoins du marché de la péninsule, grâce à l'établissement d ...[+++]

For a country like Galicia, which accounts for a large part of Spanish milk production, possesses an agricultural structure based on small family farms (and therefore ideal for sustainable rural development), and has in recent decades made an extraordinary effort to modernise the milk production sector, the CAP reform should encourage increased milk production, with the goal of covering the needs of the Peninsular market at the very least. While provision should be made for a transition period during which the intervention price is maintained.


Au cours des dernières décennies, le moteur économique francophone du Nouveau-Brunswick s'est développé en grande partie grâce à l'accès à l'éducation postsecondaire pour les jeunes Acadiens et Acadiennes.

In recent decades, New Brunswick's francophone economic engine has developed largely because of young Acadians' access to post-secondary education.


w