Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cours des années 1950 duquel nous venons " (Frans → Engels) :

J'ai toujours pensé que les questions difficiles que pose la pauvreté aujourd'hui, par rapport à celles auxquelles nous faisions face au cours des années 1950 et 1960, exigent probablement que des spécialistes se chargent d'aider les gens sur une base individuelle.

I have always believed that the more difficult poverty issues that we might face today, as opposed to those faced during the 1950s and 1960s, probably require more one-on-one help whereby the experts are brought in to assist people on that basis.


Si nous avions écrit l'histoire des peuples autochtones au cours des années 1950, alors que les pensionnats indiens étaient encore ouverts et que le Département des Indiens avait encore pour politique de « civiliser les Indiens », nous n'aurions pas la même optique que celle que nous aurons dans cinq ans, lorsque la Commission de vérité et réconciliation aura produit son rapport et que nous ...[+++]

If we would have written the history of the Aboriginal peoples in the 1950s, at a time when the residential schools were still operating and the policy of the Indian department was still " to civilize the Indians," then we would not have the approach that we will have five years from now when the reconciliation commission will produce its report and when we will be in a better position to understand what happened to the Aboriginal peoples in Canada.


Nous avons fait plus pour cette région et y avons investi davantage que tout autre gouvernement depuis celui de John Diefenbaker au cours des années 1950 et au début des années 1960.

We have made more investments and have done the most for the North by any government since John Diefenbaker's government in the 1950s and early 1960s.


Si vous nous aviez demandé si nous voulions signer une entente avec la Corée au cours des années 1950, tout le monde aurait dit. Je vous parle de la Colombie, où le bilan en matière de droits de la personne est le plus désastreux au monde.

If you had asked us whether we wanted to sign an agreement with Korea in the 1950s, everyone would have said— I am talking to you about Colombia, where the human rights record is the worst in the world.


− (DE) Monsieur le Président, avant de conclure ce débat, au cours duquel nous avons remercié les vice-présidents Barrot et Tajani, ainsi que la présidence française, et plus particulièrement M. Bussereau, nous nous devons également de remercier tous ceux qui, au sein de la commission de conciliation et de la commission des transports et du tourisme, ont travaillé à nos côtés sur ce dossier pendant plusieurs années ...[+++]

– (DE) Mr President, as we close this debate having thanked Vice-Presidents Barrot and Tajani and the French Presidency, and specifically Mr Bussereau, we should also thank those who work on the Conciliation Committee and the Committee on Transport and Tourism who have been working with us on this for a number of years.


Au cours du mois prochain, nous devrons résoudre trois question centrales et étroitement liées qui se sont clairement invitées à l’avant-scène: le plan de relance économique, dans le cadre duquel les actions de l’Union européenne peuvent avoir de réelles incidences sur le bien-être économique et social européen au cours de l’année qui vient, le paquet «Énergie-climat», qui mettra l’Europe à l’avant-garde mondia ...[+++]

We have three central and linked issues to resolve in the next month – which have clearly come to the fore: the Economic Recovery Plan, where decisive EU action can have a real impact on Europe’s social and economic well-being over the coming year; the climate and energy package, which will put Europe on track to lead the world in defining a credible, achievable path to a low-carbon future; and the Treaty of Lisbon, where we need to set out the way forward to achieving a Treaty so that Europeans can enjoy the benefits of a more democratic and efficient European Union.


Nous avons déclaré ensuite que l’Europe était prête à continuer à travailler avec nos amis palestiniens, avec lesquels nous avons collaboré pendant de nombreuses années, depuis le processus d’Oslo, au cours duquel nous avons investi beaucoup de ressources économiques ainsi que politiques et psychologiques, et que nous étions disposés à continuer à le faire.

We then went on to say in this statement that Europe is entirely prepared to carry on working with our Palestinian friends, with whom we have cooperated for many years, since the Oslo process, during which we have invested European economic resources and also political and psychological resources, to a large extent, and that we are prepared to carry on doing so; and there is absolutely no doubt that we are prepared to carry on doing so in the time between now and the formation of the new government.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous venons à peine d’entamer le nouveau millénaire et pourtant, nous avons déjà deux étés catastrophiques derrière nous: l’un au cours duquel toute l’Europe centrale s’est retrouvée sous eau et l’autre pendant lequel de nombreux pays européens ont souffert de la canicule.

(DE) Mr President, ladies and gentlemen, the new millennium is still young, and yet it has already seen two disastrous summers: one in which the whole of Central Europe was flooded, and another in which much of Europe groaned in a heatwave.


Ces dernières années, vous avez couru un marathon au cours duquel vous avez laissé des traces que nous pourrons suivre dans les années à venir.

You have run a marathon in the past years and while doing so you have left some footprints that we will be able to follow in the years to come.


Il en a résulté un énorme désastre environnemental au cours des années 1950 duquel nous venons à peine de nous remettre.

It resulted in an enormous environmental disaster back in the 1950s that we are just recovering from.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours des années 1950 duquel nous venons ->

Date index: 2023-12-16
w