Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "courriel pour lui dire " (Frans → Engels) :

Je lui ai envoyé un courriel pour lui dire qu'elle avait écrit une excellente lettre pour défendre son droit de représenter la Saskatchewan.

I sent her an email. I thought it was a great piece she wrote defending her right to represent Saskatchewan.


George's parlait de la motion libérale et du projet de loi C-30, une personne de Calgary lui a envoyé un courriel pour lui dire ceci: « J'ai bien aimé votre intervention aujourd'hui au Parlement.

George's was speaking to the Liberal motion and referencing Bill C-30, an individual from Calgary sent her an email saying, “Just wanted to let you know that I appreciated your intervention in Parliament today.


La semaine dernière, les membres du comité ont reçu un courriel du président qui les avisait que leur contribution se limiterait à l'envoi de propositions par courriel qui lui seraient acheminées par l'entremise de la greffière du comité.

Last week, members received an email from the chair to say that the contributions from members of the committee would be reduced to email submissions to him through the clerk of the committee.


Madame la commodore, vous devrez envoyer un courriel au major-général Millar pour lui dire que vous ne comprenez pas pourquoi on en fait un si grand cas tellement c'était facile.

Commodore, you need to send an e-mail to Major-General Millar and let him know that you're not sure what the big deal was, that this was a piece of cake.


Des membres du personnel du ministre des Finances et du ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien l'ont appelé pour lui dire de cesser d'envoyer des courriels.

Staffers of the Minister of Finance and the Minister of Indian Affairs and Northern Development called to tell him to stop sending emails.


À cet égard, la requérante ajoute qu’un courriel dont l’adresse électronique de l’expéditeur avait le même domaine que celui figurant dans les courriels de l’EPSO, qui répondait à ce qu’elle avait demandé dans sa réclamation et qui faisait un renvoi exprès à cette dernière, sans toutefois lui donner gain de cause, doit être considéré comme contenant un rejet de sa réclamation.

In that regard, the applicant adds that an e-mail on which the sender’s e-mail address had the same domain name as that on EPSO’s e-mails, which responded to what she had asked for in her complaint and which made express reference to that complaint, without however upholding her complaint, must be regarded as a rejection of her complaint.


En premier lieu, la requérante aurait identifié à tort le courriel du 14 septembre 2009 comme l’acte faisant grief, alors que l’acte qui lui porterait préjudice serait la décision du jury communiquée par lettre de l’EPSO du 23 juillet 2009, décision confirmant, après réexamen, la note de 18/40 à l’épreuve écrite c) et la non-admission de la requérante à participer à l’épreuve orale.

First, the applicant wrongly identified the e-mail of 14 September 2009 as being the act adversely affecting her, whereas the act which did adversely affect her was the selection board’s decision, notified by EPSO’s letter of 23 July 2009, confirming, following review, the mark of 18/40 in written test (c) and the decision not to admit the applicant to the oral test.


S’il est vrai que, pour ce qui concerne les demandes de communication des épreuves écrites b) et c), en tant qu’elle visaient les écrits réalisés par la requérante dans le cadre de ces deux épreuves, et des fiches d’évaluation desdits écrits établies par le jury, l’EPSO n’y a pas donné suite dans les délais fixés par le titre D, point 4, de l’avis de concours et ne les a pas non plus joints au courriel du 14 sep ...[+++]

As regards the requests to send written tests (b) and (c), in so far as they related to the applicant’s test papers and the evaluation sheets for those papers drawn up by the selection board, EPSO did not act on them within the time-limits laid down in Section D.4 of the notice of competition, nor did it attach those documents to the e-mail of 14 September 2009; however a copy of the applicant’s papers and the evaluation sheets drawn up by the selection board for each of the tests were sent to her during the course ...[+++] of the proceedings, specifically by a letter from EPSO of 16 June 2010, and those documents appear in the case-file as annexes to the Commission’s defence.


Il y a lieu d’ajouter, à cet égard, que, même si, dans la lettre du 2 juillet 2009 adressée à la requérante, l’EPSO affirme lui avoir déjà adressé copie de son épreuve écrite b), de même que dans le courriel du 14 septembre 2009 il est indiqué que l’épreuve écrite c) et la fiche d’évaluation de ladite épreuve sont jointes en annexe, il demeure que ces documents n’ont pas été transmis à la requérante aux dates indiquées.

It must be added, in that regard, that even though, in its letter of 2 July 2009 to the applicant, EPSO asserted that it had already sent her a copy of her paper in written test (b), and the e-mail of 14 September 2009 stated that her paper in written test (c) and the evaluation sheet for that test were attached, the fact remains that those documents were not sent to the applicant on the dates stated.


- (Les fournisseurs de logiciels de filtrage devraient) coopérer avec les parties concernées pour développer des techniques de reconnaissance des courriels commerciaux légitimes (c'est-à-dire correspondant aux pratiques commerciales acceptées en vertu du droit communautaire), en utilisant par exemple des labels.

- (Filtering software providers) should cooperate with interested parties to develop techniques recognising legitimate marketing e-mails legitimate (i.e. corresponding to accepted marketing practices under Community law) e.g. labels




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

courriel pour lui dire ->

Date index: 2024-03-09
w