Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "courage d’expliquer cela " (Frans → Engels) :

Est-ce que des députés auront le courage d'expliquer cela ou le secrétaire parlementaire, dont la crédibilité a été considérablement entachée dans le dossier des manoeuvres de transfert, sera-t-il le seul à prendre la parole?

Does any member have the courage to defend this, or will this just be the parliamentary secretary, whose credibility was so discredited in the in and out affair?


À mes yeux, cela s'explique en partie par le courage des gens de Terre-Neuve-et-Labrador, de même que par le fait que ces gens sont à la fois propriétaires et exploitants de ces entreprises.

I think part of it is due to the fortitude of the people of Newfoundland and Labrador and also the fact that it's owned and run by the people of Newfoundland and Labrador.


Pour cela, les conservateurs de l'autre côté doivent avoir le courage d'appuyer cette motion, qui exige que le premier ministre explique en détail ce qui s'est passé, sous serment.

It starts with Conservatives across the aisle having the courage to vote for this motion calling for the Prime Minister to testify and to do so under oath.


Nous devons avoir le courage d’expliquer cela à l’ensemble de la population européenne - y compris, cela va de soi, à la population britannique.

We must have the courage to explain this to the whole public in Europe – including, of course, the British public.


La présidente en exercice du Conseil a, bien évidemment, mis ces choses dans leur ordre chronologique, alors que le commissaire Dimas a expliqué pourquoi la législation européenne ne fonctionne pas. La vraie raison est que le Conseil est trop timide et, en disant cela, je ne vise certainement pas la présidente en exercice ou son pays, mais je veux dire que, pour des questions touchant plus d’un pays, il convient - comme elle l’a justement reconnu - d’avoir le courage de prendr ...[+++]

The President-in-Office of the Council did, of course, put these things in their proper chronological order, while it was Commissioner Dimas who explained why Europe’s legislation does not work, the actual reason being that the Council is too timid, and when I say that I certainly do not mean the President-in-Office or her country, but I do mean to say that, in matters affecting more than one country, one must – as she has rightly recognised – summon up the nerve to take cross-border action with the aim of prosecuting and punishing of ...[+++]


Nous devons avoir le courage de dire - et cela explique notre vote - que, malheureusement, dans de très nombreux domaines, dont les domaines politique et économique, ces deux pays ne sont pas encore prêts à intégrer pleinement l’Union.

We have to have the courage to say – and that explains why we voted this way – that unfortunately, in very many areas, including political and economic areas, Romania and Bulgaria are not yet ready for full membership.


Avez-vous manqué de courage ou si.Pouvez-vous essayer de m'expliquer cela?

Did you lack courage or.Can you try to explain it to me?


Si vous avez l'intention d'agir ainsi, ayez au moins le courage de nous expliquer pourquoi, selon vous, cela est nécessaire.

If you intent on doing this, at least have the courage to try to explain why you think it is necessary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

courage d’expliquer cela ->

Date index: 2023-04-29
w