Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arriération mentale moyenne
Courage
Dans la semaine des quatre jeudis
Dans la semaine des trois jeudis
Français
Il sera loisible aux parties
Les parties auront la faculté
Médaille de la Reine pour actes de courage
Quand les poules auront des dents
à la Saint-Glinglin

Vertaling van "auront le courage " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Q.I. de 35 à 49 (chez les adultes, âge mental de 6 à moins de 9 ans). Aboutira vraisemblablement à d'importants retards de développement dans l'enfance mais beaucoup peuvent acquérir des aptitudes scolaires et un certain degré d'indépendance et les capacités suffisantes pour communiquer. Les adultes auront besoin d'un soutien, de niveaux variés, pour travailler et vivre dans la communauté. | arriération mentale moyenne

Definition: Approximate IQ range of 35 to 49 (in adults, mental age from 6 to under 9 years). Likely to result in marked developmental delays in childhood but most can learn to develop some degree of independence in self-care and acquire adequate communication and academic skills. Adults will need varying degrees of support to live and work in the community. | moderate mental subnormality


les élections auront lieu sur l'ensemble du territoire de la Communauté

the elections shall take place throughout the territory of the Community


les droits ne seront perçus que lorsque les demandes auront été agréés

fees will be charged only when applications are granted


médaille de la Reine pour actes de courage

Queen's gallantry medal


il sera loisible aux parties [ les parties auront la faculté ]

parties shall be free


quand les poules auront des dents [ dans la semaine des quatre jeudis | dans la semaine des trois jeudis | à la Saint-Glinglin ]

pigs might fly [ when pigs begin to fly | when larks drop from the sky | when there will be a blue moon in the sky | sweet by and by ]


Bourse d'excellence Michael Smith accordée à des chercheurs exceptionnels qui auront fait preuve d'inventivité, de créativité et de dévouement dans le domaine des sciences de la santé

Michael Smith Award for Excellence to Outstanding Canadian Researchers who have demonstrated innovation, creativity and dedication in the health sciences


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sinon, nos sources d'information se tarirons et nous manquerons de témoins qui auront le courage de témoigner en cour.

Otherwise, our sources of information will dry up, and not enough witnesses will have the courage to testify in court.


Ce n'est qu'en élargissant la culture entrepreneuriale au sein de l'Union européenne et en attirant plus de personnes dans le monde entrepreneurial, par le biais de programmes ad hoc et de mesures d'incitation, tels que des régimes d'imposition favorables aux PME et des avantages fiscaux, que ces personnes pourront vaincre leur peur d'échouer et qu'elles auront le courage de lancer leur entreprise ou de la développer.

Only enlarging the entrepreneurial culture in the EU and attracting more people to the entrepreneurial world through ad hoc programmes, incentives, such as SME-friendly taxation schemes and fiscal benefits people could help to overcome the fear of failure and will take the courage to start their business or to expand it.


La solution, nous dit-on, consiste d’abord à abuser des règles existantes telles que l’article 122 du traité, qui n’a jamais été conçu pour payer les plans de sauvetage pour lesquels il a été utilisé – mon espoir est que certains pays auront le courage de former un recours devant les tribunaux européens à cet égard – ni pour imposer davantage de limitations à nos États membres, ce qui, en réalité, revient à restreindre le choix démocratique de beaucoup d’électeurs.

The solution, we are told, is firstly to abuse the existing rules such as Article 122 of the Treaty, which was never intended for the bailouts that it has been used to pay for – my hope is that some country will have the courage to challenge this in the European Courts – and to impose more limitations on our Member States, which in reality means constraining the democratic choice of many of the electorates.


Les citoyens et les hommes et femmes d’affaires n’auront le courage d’innover et d’investir que lorsqu’ils pourront s’appuyer sur l’État de droit.

Only when citizens and business people can rely on the rule of law will they have the courage to introduce innovations and make investments.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’espère, par conséquent, que la Commission – et le commissaire – auront le courage d’aborder ces sujets dans leurs prochaines propositions, et que celles-ci auront pour point de départ le bon fonctionnement du marché intérieur malgré les oppositions nationales.

I therefore hope that the Commission – and the Commissioner – will have the courage to tackle these issues in its forthcoming proposals and that these proposals will actually take as their starting point a well-functioning internal market, despite national opposition.


J'espère que les libéraux auront le courage de se tenir debout.

I hope Liberals have the courage to take a stand.


J’espère que les Vingt-cinq auront le courage de dire à M. Poutine ce que cette femme seule a eu le courage de dire et qu’ils ne se paieront pas de mots quant à l’enquête.

I hope that the 25 will have the courage to say to Mr Putin what that woman alone had the courage to say and that they will not merely utter a few fine words about the investigation .


Malheureusement, le Canada en est un exemple extrême; il y a des compétences provinciales et des fonds fédéraux, et le peu de provinces qui auront le courage d'entreprendre une réforme auront les mains liées par le fédéral.

Canada, unfortunately, is an extreme example by this measure; there is provincial responsibility, some federal dollars, and there are federal handcuffs on the few provinces that will have the courage to undertake reform.


J'espère que tous les autres députés qui savent que c'est la chose à faire auront le courage d'appuyer le projet de loi présenté par le député d'Essex (1415) [Français] Le président suppléant (M. Marcel Proulx): La période prévue pour l'étude des affaires émanant des députés est maintenant expirée, et l'ordre est reporté au bas de la liste de priorité au Feuilleton.

I hope all those over there who know this is right will have the courage to support the bill brought forward by the member for Essex (1415) [Translation] The Acting Speaker (Mr. Marcel Proulx): The time provided for the consideration of private members' business has now expired, and the order is dropped to the bottom of the order of precedence on the order paper.


Il faut donc que la démarche du projet de loi C-11 se fasse en collaboration avec le syndicat (1220) Ces fonctionnaires qui auront le courage de dénoncer de la partisanerie et du camouflage auront besoin de soutien de la part de leur syndicat.

Whatever measures are stipulated in Bill C-11 must be taken in cooperation with the unions (1220) The civil servants who have the fortitude to disclose partisan decisions and cover-ups will need the support of their unions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auront le courage ->

Date index: 2023-07-08
w