Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contre lesquels nous luttons constamment " (Frans → Engels) :

Comme M. Turp s'en souvient certainement, il y a un argument qui nous est couramment opposé en droit international et que nombre de pays contre lesquels nous luttons constamment cherchent à nous opposer.

As Mr. Turp will well remember, this is a familiar argument in international law, which many countries with whom we have a continuing battle wish to hide behind.


Un tel passage à l'acte passe par l'adoption des nouveaux instruments législatifs que la Commission a proposés au sujet de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, l'adhésion à la convention d'Istanbul et la mise en œuvre des politiques sur lesquelles nous nous sommes déjà mis d'accord en matière de lutte contre l'écart de rémunération entre les femmes et le ...[+++]

That means adopting the new legislation the Commission has proposed on work-life balance, joining the Istanbul Convention and implementing the policies we have already agreed on to tackle the gender pay gap and fight violence against women".


M. Julian King, commissaire chargé de l'union de la sécurité, a, pour sa part, ajouté: «Nous disposons d'une série de bases de données pour nous aider à lutter contre le terrorisme et à gérer nos frontières, mais la fiabilité et l'efficacité de nos systèmes dépendent des données avec lesquelles nous les alimentons.

Commissioner for the Security Union Julian King said: "We have a range of databases to help us fight terrorism and manage our borders but our systems can only be as strong and effective as the data with which they are fed.


Nous sommes à bâtir des relations plus positives avec nos employés et leurs syndicats, parce que nous avons reconnu que notre entreprise ne peut prospérer si nous luttons constamment contre nos employés.

We are moving towards a more positive relationship with our employees and their unions because we have recognized that we cannot grow the business while fighting with ourselves and our employees.


Nous luttons constamment contre la fermeture des hôpitaux en régions rurales.

We are continuously fighting over closure of country hospitals.


Des bénéficiaires des investissements du Plan Juncker, soit près de 315 milliards grâce auxquels nous luttons contre le changement climatique, en finançant un parc éolien en Belgique, ou que nous développons des infrastructures de pointe, par exemple en matière de santé ou d'énergie au Royaume-Uni.

Beneficiaries of the Juncker Investment Plan; almost €315bn of investments, thanks to which we are fighting climate change, for instance by financing a wind farm in Belgium. The plan also supports advanced infrastructure in healthcare and energy in the UK.


À juste titre, il nous rappelait constamment que dans un monde globalisé qui se resserre de plus en plus, une Europe se morcelant s’inscrirait à contre-courant de l’histoire.

He rightly reminded us on numerous occasions that in a world where globalisation was forging ever closer ties, Europe would be setting itself against the tide of history if it were to drift apart.


Ce sont là les raisons pour lesquelles nous luttons constamment pour nous faire entendre et obtenir que les problèmes fassent l'objet d'un juste débat, et nous continuerons de lutter.

These are the reasons that we are always struggling to have our voices heard, have the issues laid on the table for fair debate, and we will continue to do that.


Malgré les mesures d'envergure qui ont été prises, nous devons continuer à lutter sans relâche contre ces atrocités et démontrer notre détermination à lutter contre ce phénomène odieux qui va à l'encontre les principes sur lesquelles l'Europe est construit: le respect pour la dignité humaine et les droits fondamentaux.

Although large-scale measures have been taken, we must continue to fight relentlessly against such atrocities and show our determination to combat this odious phenomenon, which goes against the principles of respect for human dignity and fundamental rights on which Europe is founded.


Le Barreau dit de plus que l'enquête et la preuve éventuelle sur les motifs de nature religieuse ou idéologique pourraient encourager certaines personnes à voir dans l'affiliation religieuse ou nationale une justification de torts subis contre lesquels nous luttons depuis longtemps.

Furthermore, they said that investigation and the eventual proof of the religious or ideological motivation could encourage certain members of the public to see religious or national affiliation as justifying the prejudices we have long sought to erase.


w