Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contre les prisonniers afghans était " (Frans → Engels) :

Il a commencé son intervention en affirmant que la motion visant à demander une enquête publique sur les allégations de torture contre les prisonniers afghans était motivée par des intérêts partisans.

He started off by saying that the motion to call for a public inquiry into this matter before us on the alleged torture of Afghan detainees was partisan driven.


Il a dit que l'accord de 2005 portant sur la libération des prisonniers afghans était inadéquat.

He specifically made the point that the 2005 agreement relating to the release of Afghan detainees was inadequate.


Monsieur le Président, hier, nous avons appris que la situation des prisonniers afghans était toujours inacceptable, malgré la modification de l'entente de transfert en 2007.

Mr. Speaker, yesterday we learned that the Afghan detainee situation was still unacceptable, even after the transfer agreement was changed in 2007.


Lorsque les soldats canadiens ont réalisé que le prisonnier afghan était malmené par la police nationale afghane, ils sont intervenus, comme nous l'attendons d'eux.

It was an Afghan picked up in the process of the joint patrol by Canadian Forces and Afghan forces. When the Canadian soldiers realized that the Afghan detainee was being abused by the Afghan national police, they took action, as we would expect them to.


Je suis d’avis que la levée totale des sanctions contre Cuba par l’Union européenne, sans négocier la libération effective de tous les prisonniers politiques, était prématurée.

I am of the opinion that the complete lifting of sanctions against Cuba by the European Union, without negotiating the actual release of all political prisoners, was premature.


Par le passé, le Parlement européen a condamné l’embargo imposé contre Cuba et a demandé la suspension immédiate de cette mesure, comme l’a demandé à diverses reprises l’Assemblée générale des Nations unies (P5_TA(2003)0374 ). Le Parlement européen a également déclaré que l’embargo imposé à Cuba était contre-productif (P6_TA(2004)0061 ). La présente résolution RC-B7-0169/2010 traite de la situation des prisonniers politiques et des p ...[+++]

In the past the European Parliament has condemned the embargo against Cuba and called for it to be ended immediately, in line with the demands made by the UN General Assembly on numerous occasions (P5_TA(2003)0374 ) The European Parliament has also stated that the embargo defeats its own object (P6_TA(2004)0061 ) The current resolution RC-B7-0169/2010 refers to the situation of political prisoners and prisoners of conscience in Cuba.


Par le passé, le Parlement européen a condamné l’embargo imposé contre Cuba et a demandé la suspension immédiate de cette mesure, comme l’a demandé à diverses reprises l’Assemblée générale des Nations unies (P5_TA(2003)0374). Le Parlement européen a également déclaré que l’embargo imposé à Cuba était contre-productif (P6_TA(2004)0061). La présente résolution RC-B7-0169/2010 traite de la situation des prisonniers politiques et des p ...[+++]

In the past the European Parliament has condemned the embargo against Cuba and called for it to be ended immediately, in line with the demands made by the UN General Assembly on numerous occasions (P5_TA(2003)0374) The European Parliament has also stated that the embargo defeats its own object (P6_TA(2004)0061) The current resolution RC-B7-0169/2010 refers to the situation of political prisoners and prisoners of conscience in Cuba.


La preuve que le gouvernement et le ministre de la Défense nationale admettent que nous avions raison de poser ces questions, c'est qu'hier, on nous annonçait qu'entre 3 heures et 4 heures s'était conclu un accord verbal avec les autorités afghanes sur les traitements qui seraient maintenant ceux des prisonniers afghans.

The proof that the government and the Minister of National Defence acknowledge that we were right to ask these questions is that we were told yesterday that a verbal agreement with the Afghan authorities on the treatment of Afghan detainees was made between 3 and 4 o'clock.


17. condamne la "prison noire" secrète, où des Américains ont manifestement torturé des prisonniers pendant des semaines, et condamne tout aussi fermement les décès sous la torture, parfaitement prouvés, de plusieurs prisonniers afghans dans les structures dirigées par les Américains à Bagram en 2002; est extrêmement indigné qu'en dépit de preuves flagrantes, l'armée américaine a abandonné toutes les accusations portées contre l'officier de polic ...[+++]

17. Condemns the secret 'dark prison' where US personnel allegedly tortured detainees for weeks at a time, and equally condemns the well-documented deaths under torture of several Afghan prisoners in the US-run Bagram facility in 2002; expresses outrage that despite overwhelming evidence the US army dropped all charges against the police officer responsible;


34. demande à l'UE d'aborder avec les États-Unis la question du respect des droits garantis par la Convention de Genève à tous les prisonniers, notamment ceux qui sont détenus à Guantanamo et à Bagram; demande également aux Nations unies et à l'Administration transitoire afghane de garantir ces droits à tous les prisonniers qui ont été capturés au cours des combats contre les talibans et de placer les prisonniers en Afghanistan so ...[+++]

34. Calls on the EU to broach with the United States the question of granting all prisoners, especially those being held in Guantanamo and Bagram, the rights of the Geneva Convention; also calls on the United Nations and the Afghan Transitional Authority to grant all prisoners who have been captured during fighting against the Taliban these rights and to place the prisoners in Afghanistan under the control of the Afghan Transition ...[+++]


w