Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constitue une amélioration par rapport au compromis préliminaire auquel » (Français → Anglais) :

Le nouveau système de vente centralisée de l'UEFA constitue une amélioration par rapport au compromis préliminaire auquel la Commission était parvenue en juillet 2002 et qui avait fait l'objet d'une consultation publique (voir le Journal officiel C 196 du 17 août 2002).

UEFA's new joint selling system represents an improvement on the preliminary compromise reached with the Commission in July 2002 and which was subject to public consultation (see Official Journal C196 of 17 August 2002).


Du point de vue de la Commission, certains éléments de ce compromis, par exemple la possibilité pour les nouvelles autorités, en cas d’urgence, d’interdire ou de restreindre temporairement certaines activités financières telles que la vente à découvert, constituent des améliorations par rapport aux propositions initiales.

From the Commission’s perspective, some elements of the final compromise are improvements compared to the original proposals, for example the possibility for the new Authorities to temporarily ban or restrict certain financial activities, such as short selling for example, in emergency situations.


J’estime que nous devons trouver un compromis et celui auquel nous arrivons au sein de l’Assemblée grâce au rapport de M. El Khadraoui constitue, dans l’ensemble, un bon compromis.

I believe that we must find a compromise and the one we are arriving at in Parliament through Mr El Khadraoui’s report is a good compromise on the whole.


Je peux dire que sur certains aspects, ce compromis constitue une amélioration par rapport à la proposition initiale de la Commission. L’autorisation est en général plus stricte, par exemple.

I can say that in certain aspects this compromise is an improvement compared with the original Commission proposal, for example the authorisation in general is stricter.


- (EN) Monsieur le Président, je reconnais que ce compromis constitue une amélioration par rapport à la proposition initiale de la Commission.

– Mr President, I recognise that this compromise is something of an improvement on the Commission’s original proposal.


En outre, ma demande de fourniture obligatoire d’informations avant la signature de contrats et les amendements se rapportant à la protection des investisseurs ont été réduits à des compromis du plus petit dénominateur commun: quel dommage parce que toute avancée aurait constitué une amélioration.

Not least, my demand for the mandatory provision of information prior to contracts being signed, and the amendments relating to the protection of investors, have been reduced to lowest-common-denominator compromises: what a pity, for a bit more would have been an improvement.


- (DE) Monsieur le Président, bien que l’amendement 6 constitue au niveau du fond une amélioration par rapport au compromis Beneš initial, l’on déplore toujours l’absence d’une demande d’action dans le cadre de la loi d'amnistie préalablement à l’adhésion de la République tchèque.

– (DE) Mr President, although the content of Amendment No 6 represents an improvement on the original Beneš compromise, it does not take account of the requirement in respect of the amnesty law before the accession of the Czech Republic.


Nous nous sommes toutefois retrouvés avec la motion n 25, qui constitue, à mon avis, un compromis, une amélioration par rapport au libellé actuel. L'amendement est une amélioration.

We did end up with what we now find as Motion No. 25, which is a compromise, I would say.


w