Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constaté que cela avait nettement » (Français → Anglais) :

Tout juste le mois dernier, j’ai été fier de constater que cela avait un effet dans ma propre circonscription, celle de Barrie, en Ontario.

Just last month, I was proud to see this have an effect in my own riding of Barrie, Ontario.


281. s'inquiète de ce que la Cour des comptes ait constaté, tout comme cela avait déjà été le cas pour l'exercice 2011, des erreurs quantifiables significatives dans des projets du programme de soutien aux technologies de l'information et de la communication; prend acte que la Commission a élaboré une stratégie d'audit spéciale pour les projets ne concernant pas la recherche, dans le cadre de laquelle, d'ici à 2017, 215 audits de tels projets seront réalisés; demande à la Commission d'indiquer si les 470 000 EUR payés à tort seront recouvrés;

281. Is concerned that the Court of Auditors, as in relation to the 2011 financial year, has identified substantial quantifiable errors in projects under the programme in support of Information and Communications Technologies; notes that the Commission has devised a special audit strategy for non-research projects, in accordance with which – up to 2017 – 215 audits of non-research projects are to be performed; calls on the Commission to report whether the wrongly paid EUR 470 000 has been recovered;


277. s'inquiète de ce que la Cour des comptes ait constaté, tout comme cela avait déjà été le cas pour l'exercice 2011, des erreurs quantifiables significatives dans des projets du programme de soutien aux technologies de l'information et de la communication; prend acte que la Commission a élaboré une stratégie d'audit spéciale pour les projets ne concernant pas la recherche, dans le cadre de laquelle, d'ici à 2017, 215 audits de tels projets seront réalisés; demande à la Commission d'indiquer si les 470 000 EUR payés à tort seront recouvrés;

277. Is concerned that the Court of Auditors, as in relation to the 2011 financial year, has identified substantial quantifiable errors in projects under the programme in support of Information and Communications Technologies; notes that the Commission has devised a special audit strategy for non-research projects, in accordance with which – up to 2017 – 215 audits of non-research projects are to be performed; calls on the Commission to report whether the wrongly paid EUR 470 000 has been recovered;


Nous avons aussi constaté que cela avait nettement restreint l'expansion de l'offre de services et des terminaux aux points de vente à coûts partagés.

We've also seen that it's put a real damper on the development of their shared-cost dispensing and point-of-sale terminals.


– (RO) Comme nous avons tous pu le constater, car cela fait la «une» des actualités, il règne en Thaïlande, depuis le début du mois d’avril, un climat de violence politique comme le pays n’en avait pas connu dans la dernière décennie.

– (RO) As we have all observed, because it has been the main topic of news, since early April, Thailand has experienced an atmosphere of political violence that it had not seen in the last decade.


J'ai examiné les lois révisées du Canada et tenté d'imaginer quel impact cela aurait, et j'ai constaté que cela avait un impact très important.

I looked at the revised statutes of Canada and tried to imagine what impact it would have, and it was very substantial.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je constate que le rapport dont nous débattons aujourd'hui parle expressément d'éradication et non pas simplement de lutte contre la pauvreté, comme cela avait été proposé.

– (PT) Mr President, Commissioner, I note that the report we are discussing today refers expressly to eradicating rather than merely to combating poverty, as was actually proposed.


Sans confirmer ou infirmer que cela s'est dit ou non à la réunion, je suis très inquiet de constater que cela déborde nettement des limites de ce que, d'après ce que j'avais compris, nous pouvions communiquer à quiconque sur cette question particulière.

Without confirming whether in fact that was said at the meeting, I'm very concerned that it certainly goes out of the bounds of what I understood we were entitled to communicate to anyone on this particular issue.


52. constate avec inquiétude que le plan d'action ne prévoit pas une révision fondamentale de la législation européenne concernant l'étiquetage des denrées alimentaires comme cela avait été promis dans le Livre vert sur la politique de l'Union européenne en matière d'alimentation; considère que, dans toute révision de ce genre, il importe d'établir une distinction nette entre les deux objectifs importants de g ...[+++]

52. Is concerned that the Action Plan does not include a fundamental review of EU legislation on food labelling, as promised in the Green Paper on EU food policy; considers that in any such review, a clear distinction must be made between the important twin aims of ensuring traceability and providing clear and comprehensible consumer information;


En 1992, le gouvernement avait réduit les impôts et, ce qui est intéressant, il a constaté que cela avait fait augmenter ses recettes.

Back in 1992 the government of the day did decrease taxes. Interestingly enough, it found that its revenues increased.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constaté que cela avait nettement ->

Date index: 2022-07-01
w