Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constate malgré cela " (Frans → Engels) :

Malgré cela, la Commission a constaté que le système de sanctions mis en place par les règles d'éligibilité est toujours trop répressif et empêche l'émergence de compétitions internationales indépendantes de patinage de vitesse.

Despite these, the Commission found that the system of penalties set out by the eligibility rules remains disproportionately punitive and prevents the emergence of independent international speed skating competitions.


64. constate avec regret que, malgré cela, le Conseil a tout de même diminué les crédits de la rubrique 5 de 27,6 millions d'EUR, dont 16,7 millions d'EUR pris sur le budget administratif de la Commission prévu pour les dépenses afférentes aux fonctionnaires et aux agents temporaires, en conséquence du relèvement de l'abattement forfaitaire;

64. Notes with regret that, despite this, the Council has decreased the appropriations in Heading 5 by EUR 27,6 million, of which EUR 16,7 million is from the Commission's administrative budget for expenditure related to officials and temporary staff, as a consequence of increasing the standard flat rate abatement;


63. constate avec regret que, malgré cela, le Conseil a tout de même diminué les crédits de la rubrique 5 de 27,6 millions d'EUR, dont 16,7 millions d'EUR pris sur le budget administratif de la Commission prévu pour les dépenses afférentes aux fonctionnaires et aux agents temporaires, en conséquence du relèvement de l'abattement forfaitaire;

63. Notes with regret that, despite this, the Council has decreased the appropriations in Heading 5 by EUR 27,6 million, of which EUR 16,7 million is from the Commission's administrative budget for expenditure related to officials and temporary staff, as a consequence of increasing the standard flat rate abatement;


Malgré cela, nous avons pu constater dans le budget que le gouvernement entend prendre cette année les mêmes mesures que l'an dernier, que l'année précédente, et que l'année avant celle-ci. Quand le gouvernement proposera-t-il de véritables mesures destinées à favoriser la croissance économique et la prospérité pour la classe moyenne?

When will the government offer a real plan for economic growth and prosperity for the middle class?


Quand on vient constater, malgré tout cela, malgré l'avis unanime et l'opposition importante au Québec contre une commission unique des valeurs mobilières, que seulement l'Ontario ne veut pas adhérer à un système de passeports qui était souhaité par le Fonds monétaire international, quand on s'aperçoit que seulement l'Ontario ne veut pas y adhérer parce qu'elle souhaite profiter de la création d'un organisme unique des valeurs mobilières contre tout cela, on s'aperçoit que la volonté du gouvernement actuel et la v ...[+++]

When we realize despite all that, despite the unanimous opinion and the strong opposition in Quebec to a single securities regulator, that only Ontario does not want to be part of a system of passports as advocated by the International Monetary Fund, because Ontario wants to benefit from the creation of a single securities body in opposition to all that, we see that the present government and the Liberal government before it wanted to favour Ontario over Quebec.


B. constatant que cet accès requiert un cadre juridique clair s'il doit être permis aux termes du droit national et du droit européen sur la vie privée et que, malgré cela, ni la Commission, ni les États membres, ni les autorités garantes de la vie privée dotées de pouvoirs contraignants n'ont agi pour assurer l'application de la loi,

B. whereas such access requires a clear legal framework if it is to be permitted under the privacy laws of the Member States and the Community, in spite of which fact neither the Commission nor the Member States nor the authorities which are responsible for safeguarding privacy and which have been granted binding powers have taken any action to ensure that the laws are enforced,


Le cas de la Grèce est caractéristique. Bien qu'elle ait soutenu l'État albanais post-communiste de manière généreuse et diverse, et qu'elle ait accueilli et admis avec hospitalité les milliers d’émigrés et émigrés clandestins albanais, elle constate malgré cela que l’importante et historique minorité grecque en Albanie est poursuivie systématiquement et que les droits de l’homme, politiques et culturels fondamentaux de cette minorité sont violés de manière répétée.

Greece is a typical example; despite providing various forms of generous support to the post-Communist Albanian regime and receiving and welcoming thousands of Albanian immigrants and illegal immigrants, it must now watch as the large historic Greek minority in Albania is systematically persecuted and its rudimentary human, political and cultural rights are repeatedly violated.


Malgré cela, force est de constater que les travaux sur le réseau transeuropéen de transport n'avancent pas aussi vite que prévu, notamment pour les projets transfrontaliers, et ceci, à cause de la raréfaction des financements publics et d'un rythme d'investissement insuffisant.

Sadly, work is not advancing as rapidly as expected, especially on cross-border projects, because of the lack of public funding and too slow an investment rate.


D. rappelant qu'au cours de la dernière décennie, on a assisté à une augmentation du nombre d'élections dans le monde, que 60% des pays du monde ont organisé des élections pendant cette période, mais constatant malgré tout que de nombreux gouvernements se déclarent démocratiques sans que cela corresponde à la réalité sociale et que, dans de nombreux pays, la démocratie reste récente et fragile, en particulier dans les pays en développement, dont certains ne possédaient même pas les dispositions constitutionnelles ...[+++]

D. whereas although the number of elections world-wide has been increasing over the last decade, and 60% of the world's countries have now held elections within that period, the fact remains that many governments describe themselves as democratic despite the fact that this flies in the face of social realities, while in many countries democracy remains new and fragile, particularly in the developing world and whereas some developing countries are lacking adequate provisions in their constitutions to guarantee the political rights of all their citizens,


Malgré cela la Présidence a dû constater à l'issue du débat qu'il n'était pas possible, à ce stade, de rallier l'ensemble des délégations sur le compromis de la Présidence; la Commission pour sa part a indiqué qu'elle maintenait entièrement ses propositions.

Nonetheless at the end of the debate the Presidency had to conclude that it was not possible at this stage to unite all the delegations behind the Presidency's compromise; the Commission made clear that it was maintaining its proposals in full.




Anderen hebben gezocht naar : commission a constaté     malgré     malgré cela     constate     regret que malgré     avons pu constater     vient constater     vient constater malgré     malgré tout cela     constatant     elle constate malgré cela     constater     constatant malgré     sans que cela     constate malgré cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constate malgré cela ->

Date index: 2021-07-19
w