Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "consiste donc simplement " (Frans → Engels) :

Donc, si nous pouvions renseigner la population au sujet des risques et lui faire comprendre que la grossesse ne consiste pas simplement à travailler jusqu'au jour où on a son enfant, à faire du jogging et à avoir un mode de vie sain, qu'il y a plus que cela en jeu, alors nous pourrions peut-être aborder le problème d'une manière plus rentable et plus efficace.

So if we can educate people from a population health perspective about the risks, and about the fact that pregnancy is not all about working until the day you can deliver the baby, and jogging, and having a nice, healthy lifestyle, that there's more to it than that, then perhaps we can address it in a more-cost effective and efficient way.


Cet amendement oral consiste donc simplement à ajouter quelques mots du paragraphe 28 d’origine à l’amendement 19.

This oral amendment would therefore simply add some words from the original paragraph 28 to the text of Amendment 19.


Je suis donc stupéfait d'un tel affront de la part des dirigeants européens, consistant à simplement changer l'emballage mais pas la substance, et ce au plus grand mépris de l'opinion publique.

I am astonished by the bare-faced effrontery of European leaders, who have changed the packaging but are now bringing back the substance in defiance of public opinion.


Notre première mission consiste donc simplement à nous informer.

So our first task is simply to inform ourselves.


Les Américains et les Britanniques en ont utilisé 13 000 dans leur guerre en Irak, la seule bonne réponse consiste donc à interdire purement et simplement les bombes à fragmentation.

The Americans and the British used 13 000 such projectiles in their war on Iraq, and so the only right response is an outright ban on cluster bombs.


C'est la raison pour laquelle, au paragraphe 1 de son rapport 2003, le Parlement européen indiquait: bien que satisfait de la manière dont le Haut représentant/Secrétaire général du Conseil a informé le Parlement des progrès touchant aux principaux aspects de la PESC, [Le Parlement] rejette catégoriquement l'approche a posteriori suivie par le Conseil, laquelle consiste simplement à fournir une liste des activités PESC menées au cours de l'année précédente, et considère que cette démarche est à l'évidence contraire à l'article 21 du traité sur l'Union européenne et à l'accord interinstitutionnel du 6 mai 1999 en ce qui concerne la consul ...[+++]

This is the reason that in paragraph 1 of its report for 2003, the Parliament expressly stated "Although satisfied with the manner in which the High Representative/Secretary General of the Council has indeed kept Parliament fully informed of progress regarding the main CFSP issues, emphatically rejects the a posteriori approach followed by the Council so far of merely submitting a descriptive list of CFSP activities carried out in the previous year, and considers such a practice as clearly infringing Article 21 of the Treaty on European Union and the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 as far as prior consultation of the European ...[+++]


Le défi ne consiste donc pas simplement à réformer les institutions et à améliorer l'efficacité de leur travail, encore que cela soit essentiel.

The challenge is therefore not simply to reform the institutions and make them work more effectively essential though that is.


Je voudrais simplement dire que nous sommes des députés qui ont été élus avec les mêmes voix que M. Poettering et que M. Barón, et que je n'accepte pas que ce soient eux qui fassent la pluie et le beau temps dans ce Parlement européen, donc je veux qu'on discute en plénière de cette méthode consistant à prendre des décisions, comme cela a été le cas la semaine dernière pour le prix Sakharov.

I would simply like to say that we are Members who were elected with the same votes as Mr Poettering and Mr Barón Crespo, and that I cannot accept that it is they who call the shots in the European Parliament, therefore I want us to discuss, in plenary, the way that decisions are taken, just as the Sakharov Prize was discussed last week.


Ces économies sont réalisées en augmentant les coûts pour les contribuables et sont donc simplement une forme d'imposition des contribuables déjà surimposés (2050) La question que nous devons poser, comme je l'ai dit, consiste à déterminer pourquoi il faut accorder une telle importance à cela.

The savings that are derived are so derived by increasing the costs to taxpayers, and thereby the real saving to the government is simply a form of taxation on the already overburdened taxpayer (2050 ) The question we need to ask and have answered is, as I have already indicated, why this should be such a high priority.


Passer de la parole aux actes, cela ne consiste pas simplement en l'exemple qu'on a donné dans cette motion, qui est l'application du la Charte de la langue française pour ce qui est des employés régis par le fédéral, donc en des modifications au Code canadien du travail.

Moving from words to deeds is not limited to the example given in the motion, that is to say, the application of the Charter of the French language to employees under federal jurisdiction, which would entail changes to the Canada Labour Code.


w