Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "considérant que jean bosco barayagwiza était " (Frans → Engels) :

Ce qui me dérange beaucoup dans la position des réformistes, et c'est ce que mon collègue, le député de Saint-Jean, a voulu faire savoir à cette Chambre, c'est qu'ils semblent vouloir, pour des raisons tout à fait inappropriées, associer l'ensemble des citoyens de la Colombie-Britannique par un référendum que le gouvernement fédéral organiserait, alors que le gouvernement provincial, qui représente l'ensemble des citoyens de cette province, a dit et a considéré que ce n'était pas approprié.

What distresses me a lot in the position of the Reform Party is what my colleague, the member for Saint-Jean, tried to get this House to understand. They seem to want, for totally inappropriate reasons, to involve all British Columbians in a referendum the federal government would organize, whereas the provincial government, which represents all of the people of the province, has said and considered that this was not appropriate.


B. considérant que Jean Bosco Barayagwiza était un cadre supérieur d'une radio rwandaise haineuse qui incitait ouvertement au massacre des Tutsi et des Hutu modérés dans le pays,

B. whereas Mr Barayagwiza was a senior official for a Rwandan hate radio which openly incited the slaughter of Tutsis and moderate Hutus in the country,


B. considérant que Jean Bosco Barayagwiza était un cadre supérieur d’une radio rwandaise haineuse qui incitait ouvertement au massacre des Tutsi et des Hutu modérés dans le pays,

B. whereas Jean Bosco Barayagwiza was a senior official for a Rwandan hate radio which openly incited the slaughter of Tutsis and moderate Hutus in the country,


M. Yvon Godin: Il y a à peu près 110 personnes dans ma circonscription qui n'ont même pas d'adresse pour la poste-ville (1245) M. Jean-Pierre Kingsley: J'apprécie énormément qu'on me pose une question aussi détaillée à un comité, mais j'aimerais quand même avoir l'occasion de la considérer séparément, telle qu'on était en train de le faire plus tôt.

Mr. Yvon Godin: There are about 110 people in my constituency who do not even have an address for the city post office (1245) Mr. Jean-Pierre Kingsley: I very much appreciate that I'm being asked such a detailed question in the committee but I would like to have the opportunity to consider it separately, as we were doing previously.


Au-delà du rôle tenu par Jean Chrétien, le premier ministre actuel était lui-même présent lors de cette réunion du Cabinet de février 1996 où il a été décidé qu'il était prioritaire pour le gouvernement, pour les contribuables, de renforcer l'aile québécoise du Parti libéral du Canada. Le juge Gomery a déclaré que cette décision était fortement inappropriée, puisque « le Cabinet est censé s’occuper des intérêts de l’ensemble du pays en laissant de côté toute ...[+++]

Notwithstanding Jean Chrétien's role, the current Prime Minister himself was part of that fateful cabinet meeting of February 1996 that made it a government priority, a taxpayer priority, to strengthen the Liberal Party of Canada in Quebec, which Judge Gomery pointed out was highly inappropriate as, “Cabinet is expected to deal with the interests of the country as a whole, leaving partisan considerations aside”.


A. considérant que le 3 novembre 1999, la chambre des appels du Tribunal pénal international pour le Rwanda a décidé de libérer M. Jean Bosco Barayagwiza pour raisons techniques, bien qu'il soit accusé d'avoir commis six crimes liés au génocide,

A. whereas on 3 November 1999 the appeals Chamber of the International Criminal Court for Rwanda decided to release Jean Bosco Barayagwiza on a technicality, despite the fact that he was charged with six genocide-related crimes,


A. considérant que le 3 novembre 1999, la chambre des appels du Tribunal pénal international pour le Rwanda a décidé de libérer M. Jean Bosco Barayagwiza pour raisons techniques, bien qu’il soit accusé d’avoir commis six crimes liés au génocide,

A. whereas on 3 November 1999 the appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda decided to release Mr Jean Bosco Barayagwiza on a technicality, despite the fact that he was charged with six genocide-related crimes,


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, la récente libération de Jean Bosco Barayagwiza par le tribunal pénal international pour le Rwanda a scandalisé le gouvernement et la population au Rwanda.

– (FR) Mr President, Commissioner, the recent release of Jean Bosco Barayagwiza by the International Criminal Tribunal for Rwanda has scandalised the government and population in Rwanda.


J'ai reçu de la petite municipalité de Béthanie une télécopie de leur résolution de conseil que j'aimerais vous lire parce que je la trouve intéressante: Considérant que si la révision des circonscriptions électorales était acceptée, le quotient électoral de Shefford serait seulement de 73 351, ce qui est moins que la majorité des autres circonscriptions. Considérant que le territoire de Béthanie est à proximité de Granby et que nous avons plusieurs services venant de Granby, ambulances, Sûreté du Québec, hôpital, etc., la municipalit ...[+++]

The small municipality of Béthanie sent me a fax of its council resolution which I want to read because I find it interesting: Whereas if the electoral boundaries readjustment is approved, the electoral quota of Shefford would only be 73,351, which is less than the majority of other constituencies; Whereas Béthanie is located very close to Granby and several services are provided to us by Granby, including ambulances, provincial police, hospital and other services, the municipality of Béthanie wishes to remain part of the constituency of Shefford, since it participated in the election of its member of Parliament, ...[+++]


Considérant l'urgence des décisions qu'ont à prendre les membres du personnel et leur famille, considérant que tous s'entendent pour reprendre les discussions sur la base de la proposition du maire de Saint-Jean, comment le ministre explique-t-il sa nouvelle volte-face en refusant d'envoyer ses délégués à Saint-Jean pour reprendre les négociations aujourd'hui, comme il s'y était engagé?

In view of the urgency of the decisions the staff and their families will have to make and since everyone has agreed to resume discussions on the basis of the mayor's proposal, how does the minister explain his latest about-face, his refusal to send officials to Saint-Jean to resume negotiations today, as he had promised?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

considérant que jean bosco barayagwiza était ->

Date index: 2024-05-30
w