Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «consacrer mon discours » (Français → Anglais) :

Je tiens dès le début de mon discours à remercier les membres de PEERS pour le temps qu'ils m'ont consacré afin de m'aider à comprendre la réalité du travail du sexe au Canada.

I want to thank PEERS at the beginning of this speech for the time it has shared with me in helping me understand the realities of sex work in Canada.


J’ai voulu consacrer mon discours d’aujourd’hui au problème du Belarus.

Today I wanted to devote my speech to just this issue in Belarus.


– (CS) Monsieur le Président, concernant la première question relative au déblocage du processus de négociation, comme je l’ai déclaré précédemment dans mon discours d’introduction, l’un des points à l’ordre du jour de la dernière session du Conseil «Affaires générales et relations extérieures» a été consacré précisément à ces problèmes.

– (CS) Mr President, with respect to the first question concerning the unblocking of the negotiation process, as I previously stated in my opening speech, one of the agenda items of the last meeting of the Council for General Affairs and External Relations was devoted precisely to these issues.


Il est important pour moi de ne pas faire un résumé injuste de l’excellente proposition concernant ce que nous devrions faire à la place et je ne vais pas consacrer les quelques moments qui me restent à répondre aux insultes qu’a proférées le secrétaire parlementaire du ministre de la Défense nationale, pendant mon discours aujourd’hui.

I am sure they can find it on the website. It is important for me not to do an unfair summary of the excellent proposal for what we should be doing instead, and in the very few moments left, I want not to use up my time to respond to the insults that were being hurled by the Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence during my speech today.


Il y a quelques jours, une députée de votre Assemblée que je connais bien - une compatriote - m’a conseillé, pour mon discours aujourd’hui devant le Parlement, de ne pas consacrer trop de temps à des banalités d’introduction, parce que vous accueillez souvent à cette tribune des chefs d’État ou de gouvernement de toute une série de pays en tant qu’orateur invité, et que vous êtes plus intéressés par la politique que par des compliments.

A few days ago, a Member of your House with whom I am well-acquainted – she is herself from Austria – advised me, in my speech before your House today, not to spend too much time on introductory commonplaces, for you often welcome to this rostrum Heads of State or Government from the widest variety of countries as guest speakers, and you are more interested in politics than in being paid compliments.


Je m’excuse de ne pas avoir consacré plus de temps aux questions de l’environnement et du changement climatique dans mon discours.

I apologise for not spending more of my speech on the issues of the environment and climate change.


Il convient que je consacre mon premier discours à répondre à un discours du Trône qui devrait être consacré à la définition et à la réforme du rôle du gouvernement dans une société moderne.

It is appropriate that I should make my maiden speech in reply to a throne speech that should be dedicated to defining and reforming the government's role in a modern society.


L'honorable Marilyn Trenholme Counsell : Honorables sénateurs, je ne m'attendais pas à prendre la parole aussi rapidement après mon discours du 20 octobre 2004, un discours consacré à l'éducation de la petite enfance et aux garderies.

Hon. Marilyn Trenholme Counsell: Honourable senators, I did not expect to rise in this chamber so soon after my speech on October 20, 2004, a speech I devoted to early learning and child care.


Le sénateur Cools: Honorables sénateurs, ce que je dis - et j'ai consacré beaucoup d'efforts à mon discours - c'est que l'article 6 essaie de faire disparaître l'examen par le Parlement.

Senator Cools: Honourable senators, what I am saying - and I put a lot of work into my speech - is that clause 6 is an attempt to oust Parliament's scrutiny.


C'est en ces termes, chers collègues, que j'ai commencé, l'année passée, mon premier discours en tant que député - discours que j'avais consacré à la crise de la dioxine en Belgique.

Those, ladies and gentlemen, were indeed the first words I spoke in my maiden speech last year with reference to the Belgian dioxin crisis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

consacrer mon discours ->

Date index: 2020-12-24
w