Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «après mon discours » (Français → Anglais) :

Quelques jours après mon discours de l'an dernier, ils ont approuvé mon programme lors de leur sommet de Bratislava.

Days after my speech last year, they welcomed my agenda at their summit in Bratislava.


Je voudrais vous rappeler, comme je l’ai fait dans mon discours introductif, que je ne suis certainement pas favorable à la tenue de débats sur un sujet aussi complexe et sensible que la lutte antiterroriste après des attaques ou des attaques présumées.

I would like to remind you, as I did in my first speech, that I am certainly not in favour of holding debates on such a complex and sensitive topic as the fight against terrorism after attacks or apparent attacks.


Ne voyez pas dans mon discours une tentative pour exprimer purement et simplement ma solidarité avec le merveilleux peuple hongrois (d’après ce célèbre proverbe polonais et hongrois affirmant que «les Polonais et les Hongrois sont frères dans l’épée et la boisson», même si, dans le cas présent, je dirais plutôt que «les Polonais et les Hongrois sont frères, dans l’épée et dans les céréales», ce qui donnerait en hongrois «lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s arat gabonát »), mais plutôt comme un ...[+++]

Please do not regard my speech as an attempt to purely and solely express my solidarity with the wonderful Hungarian people (according to the famous Polish and Hungarian proverb ‘Poles and Hungarians are brothers, both in the sword and in the glass’, although in this case I would say ‘Poles and Hungarians are brothers, both in the sword and in cereal’, which in Hungarian would be lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s arat gabonát ), but rather as a means of logically phasing out the maize intervention scheme.


Ne voyez pas dans mon discours une tentative pour exprimer purement et simplement ma solidarité avec le merveilleux peuple hongrois (d’après ce célèbre proverbe polonais et hongrois affirmant que «les Polonais et les Hongrois sont frères dans l’épée et la boisson», même si, dans le cas présent, je dirais plutôt que «les Polonais et les Hongrois sont frères, dans l’épée et dans les céréales», ce qui donnerait en hongrois «lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s arat gabonát»), mais plutôt comme un ...[+++]

Please do not regard my speech as an attempt to purely and solely express my solidarity with the wonderful Hungarian people (according to the famous Polish and Hungarian proverb ‘Poles and Hungarians are brothers, both in the sword and in the glass’, although in this case I would say ‘Poles and Hungarians are brothers, both in the sword and in cereal’, which in Hungarian would be lengyel, magyar két jóbarát, együtt harcol s arat gabonát), but rather as a means of logically phasing out the maize intervention scheme.


J’ai épousseté mon discours de 1999, M. Schulz a quitté l’Assemblée après son discours, plusieurs autres choses sont restées exactement dans l’état d’il y a sept ans.

I dusted my 1999 speech down, Mr Schulz left the Chamber after his speech, various other things remain just the same as they were seven years ago.


S'ils ont le moindre sens de l'honneur, au lieu de faire traîner les travaux de la Chambre comme ils le font actuellement, tout de suite après mon discours, ils vont se lever pour dire qu'ils s'engagent à rembourser l'argent des contribuables qui a servi à salir des réputations de parlementaires, et qu'ils s'engagent à envoyer à leurs frais les correctifs nécessaires auprès de tous les foyers québécois où mon visage et celui d'autres collègues apparaissent de façon aussi injuste et odieuse. Les députés du Bloc québécois doivent cesser de faire traîner les travaux de la Chambre.

If they have the least sense of honour, instead of delaying the work of the House, as they are now doing, immediately following my speech, they will rise to say that they are committed to reimburse the taxpayers money that was used to indulge into character assassination of members of Parliament and to send to all Quebec households, using their own money, the corrections necessary to the householders where my face and the one of other colleagues appear in such an unfair and abhorrent way.


Je signale à mes collègues que j'ai commencé mon intervention avant la période des questions, mais que, puisque j'ai dû m'interrompre, j'ai terminé mon discours après les questions orales.

For the benefit of colleagues, my comments commenced prior to question period and then were interrupted because of question period and then I concluded afterwards.


Comme je le soutiendrai moi-même dans mon discours devant le Parlement cet après-midi, nous devons réfléchir de toute urgence sur la nécessité de définir une véritable politique extérieure commune.

As I will be arguing in my speech before Parliament this afternoon, we should give thought urgently to the need to build a genuine common foreign policy.


Je vous demanderai seulement de considérer mon discours comme une partie d'un discours global que nous tenons jour après jour.

The only thing I would ask is that you view my speech as just part of an overall debate which is taking shape day by day.


Un mois seulement après mon discours de l'an dernier, un pas décisif a été franchi dans le secteur bancaire avec l'adoption de la deuxième directive bancaire et de ses textes d'application, créant un "passeport unique" pour les banques d'Europe.

Only a month after I spoke to you last year a milestone was reached in the banking sector with the adoption of the Second Banking Directive and supporting legislation, creating a "single passport" for banks in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après mon discours ->

Date index: 2022-03-10
w