Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "connaissions les aspects à propos desquels nous allions " (Frans → Engels) :

Pour arriver à l'objectif, nous avons été en mesure de quantifier les occasions qui se présentaient dans des domaines où nous connaissions les aspects à propos desquels nous allions recevoir une facture d'énergie.

What we were able to do to arrive at the target was to quantify the opportunities in areas we knew we could measure where we have an energy bill coming in.


Voilà les aspects à propos desquels les gouvernements doivent intervenir, ils doivent fixer les paramètres et c'est d'ailleurs ce qu'ils font ailleurs dans le monde par le truchement des modèles dont nous avons par.

Those are things where government's do need to be involved, governments do need to set parameters, and governments are doing that in the models that you see around the world.


Pour ce qui est de l'ensemble du document publié par le vérificateur général, pensez-vous réellement que le ministère peut répondre aux préoccupations du vérificateur général relativement aux changements climatiques, à l'évaluation environnementale, à la diversité biologique et même à certains des nouveaux aspects de la LCPE, comme les modulateurs endocriniens, à propos desquels nous invitons le gouvernement à continuer ses études?

In terms of the overall release the Auditor General put out, do you really think the department has the capacity to address the concerns of the Auditor General with respect to climate change, environmental assessment, biological diversity, and even some of the new aspects of CEPA that have been put forth, like endocrine disrupters, which we will be challenging the department to do more study on?


Deuxièmement, nous ne pouvons pas mettre nos administrateurs dans une situation où ils devront faire rapport sur des aspects à propos desquels, en vertu du contrat qui les unit à la Banque mondiale et au FMI — Pourtant, vous avez fait le tri entre les intérêts de l'Irlande et ceux des Caraïbes.

The second is, we can't put them in a position where they're reporting on things that their contract with the World Bank and IMF— But you've disentangled from the soup now Ireland's interest and the Caribbean's interest.


Cependant, cette mesure porte sur bien d'autres aspects, comme le financement des garderies, les prêts d'études et les infrastructures municipales, à propos desquels bien des questions demeurent sans réponse. Cela ne revient pas à dire que nous ne pourrions pas retirer ces trois ou quatre pages qui concernent l'Accord atlantique pour permettre l'adoption du projet de loi.

However, there are now so many issues surrounding Bill C-43, such as funding for daycare, student loans and municipal infrastructure, that many questions remain unanswered, although that is not to say that we cannot remove these three or four pages in respect of the Atlantic accord and simply pass the bill.


Nous avons également constaté, toutefois, qu’il y a des aspects qui séparent l’Union européenne et la Russie aujourd’hui et qu’il y a des sujets à propos desquels nous devons intensifier nos efforts afin de faire des progrès et de parvenir à des résultats communs.

We have also, however, seen that there are things that separate the European Union and Russia today and that there are subjects on which we need to intensify our efforts in order to make progress and arrive at common results.


Mais nous parlons d’une question de possibilités, de réalités, d’urgences dans un domaine compliqué, où nous sommes tous conscients que le premier pilier est une chose, mais que les aspects de défense - à propos desquels nous ne sommes pas habilités à intervenir - en sont une autre.

But we are talking about a question of possibilities, realities and urgent issues in a complicated area in relation to which we are all aware that the first pillar is one thing and that defence aspects are quite another, since we have no capacity to intervene in them.


Mais nous parlons d’une question de possibilités, de réalités, d’urgences dans un domaine compliqué, où nous sommes tous conscients que le premier pilier est une chose, mais que les aspects de défense - à propos desquels nous ne sommes pas habilités à intervenir - en sont une autre.

But we are talking about a question of possibilities, realities and urgent issues in a complicated area in relation to which we are all aware that the first pillar is one thing and that defence aspects are quite another, since we have no capacity to intervene in them.


Laissez-moi ajouter, non seulement du point de vue de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs mais également en tant qu’agriculteur, que ce que nous ne devons pas faire au sein de l’Union européenne - et ici, je plaide ma cause auprès du commissaire, connaissant ses opinions sur la manière dont nous importons et exportons nos produits -, c’est instaurer une législation qui "exporte" les secteurs à propos desquels ...[+++]nous légiférons actuellement dans l’Union européenne.

Let me add, speaking not just from the viewpoint of the Committee on the Environment but also as farmer, that what we must not do within the European Union – and here I plead with the Commissioner, knowing his views on the way we import and export our products – is to end up putting legislation in place which exports the very industries on which we are legislating now in the EU.


Autant de problèmes à propos desquels le Conseil a adopté des résolutions dont nous avons pris connaissance depuis suffisamment longtemps et que nous pouvons par ailleurs apprécier.

They are all issues on which the Council has adopted resolutions which we have been aware of sufficiently in advance and, furthermore, which we are able to assess.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaissions les aspects à propos desquels nous allions ->

Date index: 2025-04-30
w