Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "confirmer que cela apparaît déjà " (Frans → Engels) :

Nous n'avons pas reçu la confirmation que cela avait déjà été utilisé pour verser l'argent.

We didn't get any indication that it had even been used to pass out money.


Je pense que cela apparaît déjà au niveau de l'élaboration du règlement.

I think that's already laid out in the development of regulations.


Pouvez-vous me confirmer que cela apparaît déjà dans la loi ou qu'il y a une autre explication?

Can you confirm to me that this is already in the Act or that there is another explanation?


Une polémique apparaît déjà au sujet de qui devra couvrir les coûts occasionnés par tout cela - qui devra payer pour la catastrophe naturelle, pour ainsi dire - et dans quelle mesure les restrictions sont justifiées.

There is already a big argument over who should cover the costs arising from this – who should pay for the natural disaster, so to speak – and to what extent the restrictions are justified.


Cela apparaît déjà nettement dans le sixième programme-cadre de recherche.

This is already clear in the Sixth Framework Programme on Research.


Cela apparaît déjà dans la fourniture des services de communications mobiles, qui ne sont pas soumis à des obligations de service universel, et où une concurrence intensive a fait naître des innovations rapides, notamment la possibilité, pour les usagers, d'acheter des services prépayés.

This is already evident in the provision of mobile communications services which are not subject to specific universal service obligations but where extensive competition has produced rapid service innovation including the widespread provision of pre-paid service options to users.


À la fin, ils auront la chance - comme cela a déjà été promis à Zagreb et comme cela sera confirmé à Thessalonique - de devenir membres de l’Union européenne après évaluation de leurs progrès individuels.

They will ultimately have an opportunity, as already promised in Zagreb and as will once again be confirmed in Thessaloniki, to become members of the European Union depending on their own individual progress.


Il apparaît qu’il a voulu suivre une ligne consistant à incendier l’Amérique latine, comme cela a déjà eu lieu il y a quelques décennies avec des conséquences terribles, notamment la violence, encore présente dans de nombreux pays amis d’Amérique latine.

It appears that he wanted to pursue a policy of inflaming Latin America, which is what unfortunately happened a few decades ago, with terrible consequences, including the violence that still besets so many Latin American countries that are friends of ours.


Avec tout cela, il n'est nullement question d'oublier ou d'ignorer les mérites d'autres organisations qui ont dressé au mieux une comparaison avec le monde productif de l'agriculture, sans compter que l'élargissement aux carrefours apparaît déjà comme un acte de développement des potentialités reconnues par l'Union.

However, in all this, we must not forget or overlook the merits of the other organisations which have taken up parallels with the world of agriculture production and interpreted them to best advantage, without mentioning the fact that this broadening out to embrace other activities in itself represents a development of areas of potential recognised by the Union.


Mais certains pays pourraient renforcer les determinants de leur propre croissance et contribuer eux-memes a une dynamique accrue en Europe si, dans le cadre d'une action conjointe au niveau communautaire, ils pouvaient compter sur une croissance plus soutenue chez leurs partenaires. * COM (87) 297 - 2 - Perspectives economiques Comme cela apparait clairement des previsions economiques mises au point par les services de la Commission (voir note IP(87)189 du 21 mai 1987), le ralentissement de la croissance dans la Communaute se confirme.

Some Members States could contribute towards a more dynamic European economy by reinforcing their own growth patterns if a co- ordinate approach gave them the confidence, they would find a commitment to more sustained growth in their partner countries (1) COM(87)297 - 2 - Economic outlook As is clear from the economic forecasts made by the Commission's departments (see press release IP(87)189 of 21 May 1987), the slowdown in growth in the Community is now confirmed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

confirmer que cela apparaît déjà ->

Date index: 2022-01-23
w