Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «concrètes seront menées » (Français → Anglais) :

Le principal objectif de ce nouveau financement est d’agir sur les aspects socio-économiques jugés prioritaires par la population. Pour ce faire, des actions bilatérales concrètes seront menées en Jordanie, en Libye et en Tunisie; elles profiteront directement aux citoyens de ces pays et se traduiront par des résultats tangibles dans les domaines de l’agriculture, de l’environnement, des migrations et de l’éducation.

The main aim of this new financing is to address socio economic priorities expressed by the people through concrete bilateral actions in Jordan, Libya and Tunisia which will directly benefit citizens in these countries and will bring tangible results in the fields of agriculture, environment, migration and education.


Elle servira de base à des propositions concrètes qui seront présentées l'année prochaine et qui fixeront les objectifs et les priorités de l’UE en faveur d’une mobilité urbaine durable, en mettant l’accent sur l’importance des plans de mobilité urbaine durable et en recensant les domaines dans lesquels une action au niveau de l'UE peut compléter les actions menées au niveau local.

This will form the basis for concrete proposals next year setting out EU goals and priorities for sustainable urban mobility, emphasizing the important role of sustainable urban mobility plans, and identifying areas where EU level action can complement actions at local level.


Le plan d’action européen, approuvé - vous vous en souvenez - en décembre dernier, constitue le cadre dans lequel seront menées des actions concrètes en vue de s’attaquer à tous les aspects du trafic d’êtres humains.

The European action plan approved, as you will remember, last December, is the framework for practical action aimed at tackling all aspects of trafficking.


Concrètement, cela signifie que, de manière générale, tous les débats menés au Conseil dans le cadre de la procédure de codécision seront désormais publics. Par conséquent, les séances conjointes du Parlement européen et du Conseil seront ouvertes au public lorsque ces institutions travailleront ensemble en tant que législateurs.

In real terms, this means that, in general, all Council debates under the codecision procedure will be public from here on, which will make the European Parliament and the Council just as open when these institutions are working together as legislators.


Des campagnes nationales seront menées, ainsi qu’une campagne de la Banque centrale européenne, qui aura sans aucun doute une incidence concrète sur les pièces et billets et sur leurs caractéristiques techniques, y compris en matière de sécurité, et qui se réalisera à mesure que nous nous rapprocherons de la période finale et qui permettra à tout le monde de bien connaître la situation.

There will be national campaigns, as well as a European Central Bank campaign which will undoubtedly have a specific effect on coins and notes and their technical characteristics, including security characteristics, which will take place as we come closer to the final stage and will give everybody a clearer knowledge of the situation.


Cet ajustement revêt une importance particulière, non seulement parce que tous les intéressés connaissent la date précise de changement du régime et s’y conformeront, mais parce que, dans la perspective des négociations qui seront menées dans le cadre de l’Organisation mondiale du commerce, nous avons une contribution concrète à la discussion.

This adjustment is extremely important not only because all the interested parties know the exact date on which the regime changes and will comply with it, but also because we have a specific offer to table at the forthcoming WTO negotiations.


Je remercie donc pour tous ces points de vue concrets, et je m'engage à les intégrer à la poursuite des réflexions qui seront menées au Conseil, en vue de l'importante réunion de Genève, à la fin de cette année.

I would therefore express my thanks for all the practical points of view and promise to include them in the Council’s continued deliberations prior to the Human Rights Commission’s important meeting in Geneva later this year.


Les travaux préparatoires reposeront sur les résultats des délibérations des ministres des affaires étrangères et sur les contributions des gouvernements nationaux et de la Commission et seront menés de manière à permettre des négociations sur une base concrète dès le début de la conférence.

Preparatory work will be based on the results of the deliberations of Foreign Ministers (Annex 1) and on contributions from national governments and the Commission, and will be conducted in such a way as to permit negotiations on a concrete basis to begin from the start of the Conference".


19. Dans le souci d'assurer un maximum d'efficacité aux actions qui seront menées dans ce domaine considéré comme prioritaire par la 1ère CdP, le Conseil se félicite de la possibilité d'échanger avec les autres parties à la convention l'expérience acquise en matière de conservation et d'utilisation durable de la diversité biologique côtière et marine, l'accent étant mis notamment sur des études concrètes de cas.

19. In order to achieve maximum efficiency in future actions in this field considered as a priority by COP I, the Council welcomes the possibility to share experiences with the other Parties to the Convention as far as concerns the conservation and sustainable use of coastal and marine biological diversity, i.e. focusing on concrete case studies.


Concrètement, des études seront menées sur la fréquence, supérieure à la normale, du cancer de l'estomac observée chez les mineurs et du cancer du poumon et du larynx chez les sidérurgistes.

Specifically, studies will be carried out into the above-normal incidence of stomach cancer among miners and of lung and throat cancer among steelworkers.


w