Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conclusions que celles auxquelles nous serions parvenus " (Frans → Engels) :

J'aimerais savoir sur quoi il s'est fondé pour conclure que cela n'a pas eu pour effet de nuire aux travaux du Comité de la sécurité nationale et de la défense et que nous avons tout de même pu tirer les mêmes conclusions que celles auxquelles nous serions parvenus si le témoin avait comparu.

I am wondering on what basis he came to the conclusion that our Defence and Security Committee was not interfered with and that we could still come to the conclusions we would have come to if that witness had been there.


Je pense que nous arrivons ici aux mêmes conclusions que celles auxquelles nous sommes arrivés dans le rapport sur l'espace cybernétique.

I think we are reaching the same conclusions here as we reached in the cyberspace report.


Sans la vigilance du Bloc québécois, du front commun de tous les premiers ministres et, ma foi, je pense qu'il faut la mettre dans la balance, l'imminence d'une élection dans les prochaines semaines, jamais nous ne serions parvenus à une entente comme celle-là.

Had it not been for the vigilance of the Bloc Quebecois, the common front presented by all the first ministers and, I think we would have to agree, the impending election, we would never have arrived at an agreement such as this.


«Si les premières conclusions auxquelles nous sommes parvenus se confirment, les filiales néerlandaises de Johnson Johnson et de Novartis ont conclu un accord dit de co‑promotion pour éviter de se concurrencer mutuellement, privant ainsi les utilisateurs du fentanyl aux Pays‑Bas d'un accès à des antidouleurs moins onéreux.

"If our preliminary conclusions are confirmed, the Dutch subsidiaries of Johnson Johnson and Novartis entered into a so-called 'co-promotion' agreement to avoid competing against each other, depriving users of fentanyl in the Netherlands from access to a cheaper pain killer.


Ensuite, nous envisageons l'avenir et nous nous demandons dans quelle situation nous aimerions nous trouver dans les années à venir. Bien que j'aie mentionné principalement les avantages environnementaux, ainsi que certains avantages économiques, une des conclusions auxquelles nous sommes parvenus et une des raisons qui nous poussent à nous orienter ...[+++]

While I've mentioned primarily environmental benefits and some of the economic benefits, one of the things that we have concluded, and one of the reasons we're moving in the direction of more public transport in our region, is that we will be unable—or it will be extremely expensive—to meet the mobility needs of a million more people.


En ce sens, M. le Président en exercice, permettez-moi de dire que les conclusions auxquelles vous êtes parvenus au sommet d’aujourd’hui sont de bonnes conclusions qui offrent une base solide à partir de laquelle nous pouvons avancer car elles constituent une expression claire de ce qui est réaliste et viable.

In that sense, Mr President-in-Office, may I say that the conclusions that you have agreed at today’s Summit are good conclusions which offer a sound basis on which to move forward, for they are a clear expression of what is realistic and sustainable.


Il s'agit actuellement de l'une des priorités de la présidence portugaise et je voudrais vous présenter les conclusions auxquelles nous sommes parvenus lors du récent conseil informel des ministres de l'environnement qui s'est tenu au Portugal.

That is actually one of the priorities of the Portuguese Presidency and I should now like to point out the results obtained in that area at the informal Council of Environment Ministers held recently in Portugal.


En conclusion, je rappellerai à cette Assemblée que notre programme a été réduit de moitié afin que tous les sujets puissent être traités d’ici aujourd’hui. Sans l’aide du coordinateur et du conseiller de mon groupe, ainsi que de nombreuses autres personnes, en particulier les représentants de la Commission et les membres de ma propre équipe, je ne pense pas que nous serions parvenus au bout de notre tâche.

I will conclude by reminding the House that we had a timetable which was halved in order for us to be able to cover all the items by today, and, had it not been for the help of my group’s coordinator and advisor, as well as a number of other people, especially the representatives of the Commission and my personal staff, I do not think that we would have managed it all.


Cette question présente de grandes difficultés politiques et techniques et je doute que nous serions parvenus à une conclusion sans son extraordinaire diligence.

This is a matter with huge technical and political difficulties and, without her tremendous diligence, I doubt that we could have reached a conclusion.


Je tiens une nouvelle fois à vous parler des conclusions auxquelles nous sommes initialement parvenus au sein de la commission des transports et du tourisme.

I would like once again to tell you about the conclusions we originally reached in the Committee on Transport and Tourism.


w