Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conclu qu’elle disposait " (Frans → Engels) :

Celle-ci a conclu qu’elle disposait d’éléments suffisants attestant la capacité de cette autorité d’accomplir en temps utile et de manière fiable, efficace et adéquate les tâches imposées par les chapitres II, III et V du règlement (CE) no 2368/2002.

The Commission concluded that sufficient evidence was provided that this authority can reliably, timely, effectively and adequately fulfil the tasks required by Chapters II, III and V of Regulation (EC) No 2368/2002.


La Commission a conclu qu'elle disposait de suffisamment de garanties l'assurant que cette autorité est à même d'accomplir de manière fiable, suffisamment rapide, efficace et adéquate les tâches imposées par les chapitres II, III et V du règlement (CE) no 2368/2002.

The Commission concluded that sufficient evidence was provided that this authority can reliably, timely, effectively and adequately fulfil the tasks required by Chapters II, III and V of Regulation (EC) No 2368/2002.


La Commission a conclu qu’elle disposait de suffisamment de garanties l'assurant que cette autorité est à même d’accomplir fiablement, suffisamment rapidement, efficacement et adéquatement les tâches imposées par les chapitres II, III et IV du règlement (CE) no 2368/2002.

The Commission concluded that sufficient evidence was provided that this authority can reliably, timely, effectively and adequately fulfil the tasks required by Chapters II, III and V of Regulation (EC) No 2368/2002.


La Commission a conclu qu'elle disposait de suffisamment de garanties l'assurant que ces autorités sont à même d'accomplir de manière fiable, suffisamment rapidement, efficacement et adéquatement les tâches imposées par les chapitres II, III et V du règlement (CE) no 2368/2002.

The Commission concluded that sufficient evidence was provided that these authorities can reliably, timely, effectively and adequately fulfil the tasks required by Chapters II, III and V of Regulation (EC) No 2368/2002.


La Commission a conclu qu'elle disposait de suffisamment de garanties l'assurant que ces autorités communautaires sont à même d'accomplir fiablement, suffisamment rapidement, efficacement et adéquatement les tâches imposées par les chapitres II, III et V du règlement (CE) n° 2368/2002.

The Commission concluded that sufficient evidence was provided that these Community authorities can reliably, timely, effectively and adequately fulfil the tasks required by Chapters II, III and V of Regulation (EC) No 2368/2002.


À l'issue de son enquête, la Commission a conclu qu'elle disposait de preuves suffisantes établissant que les banques et les associations nationales s'étaient sans doute entendues pour maintenir les commissions comptées par les banques pour le change de billets et de pièces à un niveau élevé ou pour en limiter la diminution.

Following its investigation, the Commission concluded that it had sufficient evidence that banks and national associations may have colluded to keep bank commissions for the exchange of notes and coins at a high level or to control their decrease.


Conformément à l'accord instituant l'entreprise commune conclu en 1997 entre Thales et Siemens, cette dernière disposait d'une option de vente, en vertu de laquelle elle pouvait exiger de Thales qu'elle achète la totalité des parts qu'elle détenait dans Airsys ATM.

Pursuant to the 1997 joint venture agreement between Thales and Siemens, the latter had a put option under which it could require Thales to purchase all of Siemens' shares in Airsys ATM.


La Commission a également conclu qu'elle ne disposait d'aucune information lui permettant d'appliquer à l'aide en cause l'une des dérogations prévues à l'article 92. Sur la base des informations transmises par le gouvernement allemand, la Commission a notamment constaté qu'aucun effort de restructuration supplémentaire pouvant entraîner une réduction de capacité n'était prévu.

The Commission also concluded that it had received no information on the basis of which it might apply one of the derogations provided for in Article 92 to the aid, notably, on the basis of the information submitted by the German Government, no further restructuring effort that might imply a reduction in capacity.


Compte tenu des informations dont elle disposait et du fait que les autorités britanniques ne lui avaient pas communiqué les raisons pour lesquelles le secrétaire d'Etat concerné avait décrété que l'installation n'affecterait pas sensiblement l'environnement, la Commission a conclu que, dans la mesure où il entrait dans le cadre de l'annexe II de la directive, le projet était susceptible d'avoir des répercussions écologiques importantes.

In the alternative, it appeared to the Commission that it was an Annex II project to which proper consideration as to the likelihood of its having significant effects on the environment should have been given. On the basis of the information in its possession, and as the UK authorities did not provide the Commission with the Secretary of State's reasons for arriving at his decision that the installation would not have a significant effect on the environment, the Commission concluded that the project, insofar as it falls within Annex II to the Directive, was likely to have significant effects on the environment.


Après une évaluation minutieuse, la Commission a conclu qu''elle ne disposait pas d'éléments suffisants pour établir que les cinq producteurs de verre flotté subsistant au terme de l'opération seront en mesure de se livrer à des pratiques parallèles anticoncurrentielles.

After careful evaluation, the Commission has concluded that there is insufficient evidence that the 5 remaining float glass producers will be able to engage in anti-competitive parallel behaviour.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conclu qu’elle disposait ->

Date index: 2024-10-12
w