Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "concernant le fait que vous étiez aussi optimiste " (Frans → Engels) :

Les journaux ont même réagi avec beaucoup d'intérêt concernant le fait que vous étiez aussi optimiste et je suis certain que beaucoup de Canadiens et de consommateurs ont procédé à des achats importants.

The newspapers even reacted with a great deal of interest concerning the fact that you were that optimistic, and I am sure that a lot of Canadians and consumers reacted by making some large purchases.


Le président : Je sais, commissaire Head, que vous étiez présent quand j'ai interrogé le témoin précédent au sujet de la perception de conflit concernant le fait que ce soit vous qui preniez les décisions, étant donné que ces plaintes sont acheminées dans votre système.

The Chair: I know, Commissioner Head, you were here when I asked the previous witness about the perception of conflict with you making these decisions because these are complaints within your system.


En outre, en ce qui concerne le fait qu'il a retiré ses excuses, je crois qu'il mérite une sanction plus sévère, et conformément à la jurisprudence figurant dans la sixième édition de la Jurisprudence parlementaire de Beauchesne, je vous prie, monsieur le Président, de désigner le député par son nom ou de ne pas lui accorder la parole tant et aussi longtemps qu'il n'aura pas comparu à la barre de la Chambre pour s'excuser d'avoir fait des comparaisons et tenu des propos aussi obscènes et odieu ...[+++]

Furthermore, with respect to the retraction of his apology, I believe stronger sanction is warranted and urge you, Mr. Speaker, to, in line with the precedence outlined in the sixth edition of Beauchesne's Parliamentary Rules and Forms of the House of Commons of Canada, name the member or inform him that he will not be seen by the Chair until he appears at the bar of the House to apologize for these obscene and odious remarks and comparisons.


En effet, vous avez dit vous-même que vous étiez positivement impressionné par ce fait, qui est une source d’enthousiasme non seulement pour ceux qui sont malades ou pour les parents, mais aussi pour les chercheurs, qui découvrent de plus en plus de domaines d’application.

Indeed, you have said yourself that you were positively impressed by this fact, which is a source of excitement not only for those who are ill or for parents, but also for researchers, who are finding an increasing number of areas of application.


Je me demande si vous êtes aussi optimiste aujourd'hui que vous ne l'étiez il y a deux ans au sujet des avancées que vous pouvez faire en votre qualité de négociateur.

I'm just wondering whether you feel as positive today moving forward in your negotiating role as you did two years ago.


Vous avez démontré encore une fois que ce n’était pas le cas, mais que la situation demeurait insatisfaisante comme auparavant. Vous avez aussi exposé quelle était la situation en 2000, c’est-à-dire absolument lamentable, aussi bien concernant cette centrale électrique que concernant le fait que les factures d’électricité restaient impayées, comme partout d’ailleurs dans l’ancien bloc de l’Est.

You have again made clear that this is not the case, but that the situation continues to be unsatisfactory, and have also shown how things stood in the year 2000, when they were absolutely desolate with regard both to this power station and also to the fact that – like everywhere else in the former Eastern bloc – electricity bills were not being paid.


Dans cette conjoncture, la croissance inférieure à celle qui était prévue s'explique, en partie seulement, par le fait que l'on s'est écarté des objectifs budgétaires formulés au début de l'année mais aussi par le fait qu'il y a eu, dans certains pays, des projections trop optimistes concernant les tendances des revenus et des dépenses et certains glissements par rapport aux politiques prévues.

In this economic situation, the unexpectedly low growth can be explained, only in part, by the deviation from the budgetary objectives set at the beginning of the year. In some countries, excessively optimistic forecasts of revenue and expenditure trends have had an influence, but also certain deviations from the intended policies.


Monsieur le Président en exercice du Conseil européen, vous avez déclaré au mois de janvier que vous étiez en faveur d’un groupe de travail interinstitutionnel regroupant le Conseil, la Commission et le Parlement, et nous avons aussi entendu de votre part que cette réforme devait maintenant se concrétiser réellement dans les faits.

Mr President-in-Office, back in January you said that you were in favour of an interinstitutional working group bringing together the Council, the Commission and Parliament, and we have heard from your side that this is now actually to take place.


Monsieur le Président du Conseil, vous vous êtes exprimé sur cette question et je comprends tout à fait la problématique évoquée dans votre intervention mais je déclare très clairement, au nom du parti populaire européen, que nous attendons de Nice un résultat ambitieux, non seulement pour ce qui est des conditions nécessaires à l'élargissement de l'Union européenne mais aussi en ce qui concerne cette Charte. C'est pourquoi, au nom des députés du parti populaire européen, j'invite une nouvelle fois la présidence d ...[+++]

Mr President-in-Office, you have taken a stand here and I hear what you are saying but let me say quite clearly on behalf of the European People's Party that we expect an ambitious result from Nice – an ambitious result on the conditions for enlargement of the European Union and an ambitious result for the Charter, which is why I again call on the Presidency of the Council, on behalf of the members of the European People's Party, to ensure that a timetable is drawn up for transposing the Charter of Fundamental Rights into the EU Treaties.


Le sénateur Joyal: À la lecture des notes biographiques vous concernant, je constate que vous étiez aussi sur le terrain.

Senator Joyal: I read from your biographical note that you, too, were in the field.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concernant le fait que vous étiez aussi optimiste ->

Date index: 2024-07-23
w