Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «compte les réalités auxquelles telle » (Français → Anglais) :

Quand on nous dit que si l'on fait quelque chose pour les chantiers maritimes, il faudra forcément le faire pour d'autres industries, j'en conclus que nous nous lançons sur les marchés internationaux sans vraiment comprendre comment il faut prendre part au jeu. Il nous faut forcément prendre en compte les réalités auxquelles telle ou telle industrie peut se trouver confrontée.

The argument that if we do it for shipbuilding, we have to do it for every other industry says to me that we're not involved in the global marketplace with a true understanding of how we must be a part of that global marketplace. It can't be without a recognition of the realities that a specific industry may face.


C'est bouleversant de se rendre compte des réalités auxquelles ces communautés sont confrontées, surtout nous qui pensions que le bilinguisme était le vrai défi, et que les efforts déployés pour s'assurer que nos jeunes parlent français constituaient la clé du succès à long terme de la communauté.

That we are facing these realities for these communities is upsetting, particularly because we thought that the challenge was bilingualism and that, having made the effort to ensure that our young people were able to speak French, that would be the key to the success and the long-term future of the community.


Nous essayons essentiellement d'instaurer un nouveau régime suffisamment souple pour tenir compte des réalités auxquelles nous sommes confrontés, au lieu d'essayer de respecter les critères minima de la fonction publique en général.

What we are essentially trying to do is create a human resource regime that is flexible enough to reflect the realities of Parks Canada as opposed to trying to meet the minimum standards of the broader public service.


Ma perception de ce qui nous est présenté est que cela permettrait une société beaucoup plus juste et plus fraternelle qui tiendrait compte des réalités auxquelles la société québécoise de 1997 fait face, des différentes composantes de la société.

My perception of what is being presented here is that this would allow for a far more equitable and fraternal society that would take into account those realities confronting Quebec society in 1997, those different components of society.


C’est pour cela que j’ai suggéré que la proposition de la Commission soit adaptée pour mieux tenir compte des réalités auxquelles sont confrontées les petites flottes et les flottes artisanales (même si j’aurais aimé aller plus loin). Ces flottes existent pratiquement dans toute l’Union européenne, notamment dans les régions ultrapériphériques. Cependant, il ne faut pas oublier qu’une politique commune de la pêche doit être dotée de mesures de contrôle appropriées.

That is why I suggested that the Commission’s proposal should be brought more in line with the reality facing small-scale and artisanal fleets – although I wanted to go further – which basically exist throughout the European Union, particularly in the outermost regions, without ever forgetting that a common fisheries policy needs adequate control measures.


Compte tenu des réalités auxquelles nous sommes confrontés et de la diversité des idéologies concernant les points de détail, il importe que nous travaillions ensemble pour parvenir au meilleur résultat possible pour nos citoyens européens.

In view of the realities that we face and in spite of different approaches and different ideologies on the details, it is therefore very important that we work together to achieve what is best for the European citizens.


Compte tenu des réalités auxquelles nous sommes confrontés et de la diversité des idéologies concernant les points de détail, il importe que nous travaillions ensemble pour parvenir au meilleur résultat possible pour nos citoyens européens.

In view of the realities that we face and in spite of different approaches and different ideologies on the details, it is therefore very important that we work together to achieve what is best for the European citizens.


Monsieur le Président, l’issue de ce processus doit être le résultat naturel de ces efforts de préparation et d’adaptation réciproques, et non le résultat d’un désir subjectif qui ne tiendrait pas compte des réalités auxquelles nous sommes confrontés des deux côtés.

Mr President, the outcome of this process must be the natural result of these efforts of mutual preparation and adaptation, and not the result of any subjective desire that does not take account of the realities that we are faced with on both sides.


Compte tenu des diverses réalités auxquelles nous sommes confrontés, nous risquerions de nous fourvoyer.

Given the diverse realities facing us, we would risk taking a wrong turning.


En réalité, c'est un modèle n'ayant plus de crédibilité, et d'importantes études des conditions sociales et économiques, y compris l'étude de décembre 1998 sur la clochardise, recommandent l'adoption de stratégies distinctes pour tenir compte des réalités auxquelles font face les autochtones.

In fact, it is a discredited model, and major studies of social and economic conditions, including the December 1998 homelessness study, recommend distinct strategies to contend with the realities faced by aboriginal peoples.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compte les réalités auxquelles telle ->

Date index: 2025-04-22
w