Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «compte des antécédents de saddam hussein lui-même » (Français → Anglais) :

Alors que nous examinons la question, nous devons tenir compte des antécédents de Saddam Hussein lui-même pour bien comprendre la situation (0940) Le président: Je veux simplement vous faire savoir que les paragraphes 4, 5, 6, et 7 sont supprimés.

When looking at this, we have to consider the actual history of Saddam Hussein himself to understand what we're dealing with (0940) The Chair: I just want to let you know that paragraphs 4, 5, 6, and 7 are being deleted.


- (EN) Monsieur le Président, je n’ai jamais été un grand supporter des Moudjahidines du peuple d’Iran, qui puisent leurs origines philosophiques dans l’islamisme-marxisme – un terme contradictoire en lui-même – et qui ont bien entendu été, pendant de nombreuses années, protégés par Saddam Hussein, le boucher de Bagdad, qu’ils ont soutenu militairement.

- Mr President, I have never been a great fan of the People’s Mujahedin of Iran, whose philosophical origins are Islamist-Marxist – which is a contradiction in terms – and they were of course for many years under the protection of Saddam Hussein, the butcher of Baghdad, whom they supported militarily.


- (EN) Monsieur le Président, je n’ai jamais été un grand supporter des Moudjahidines du peuple d’Iran, qui puisent leurs origines philosophiques dans l’islamisme-marxisme – un terme contradictoire en lui-même – et qui ont bien entendu été, pendant de nombreuses années, protégés par Saddam Hussein, le boucher de Bagdad, qu’ils ont soutenu militairement.

- Mr President, I have never been a great fan of the People’s Mujahedin of Iran, whose philosophical origins are Islamist-Marxist – which is a contradiction in terms – and they were of course for many years under the protection of Saddam Hussein, the butcher of Baghdad, whom they supported militarily.


Elle aurait certainement pu être évitée par Saddam Hussein lui-même, s'il avait respecté ne serait-ce qu'une seule des 17 résolutions adoptées par le Conseil de sécurité des Nations unies.

Saddam Hussein himself could certainly have prevented it, if he had kept to at least one of the seventeen resolutions passed by the UN Security Council.


Le premier ministre peut-il nous dire comment les Canadiens peuvent lutter contre le terrorisme sans lutter contre l'un de ceux qui favorisent le plus le terrorisme, Saddam Hussein lui-même?

Would the Prime Minister please tell us how Canadians can fight terrorism without fighting one of the biggest sponsors of terrorism, Saddam Hussein himself?


Des événements terribles ont eu lieu pendant les 23 années de pouvoir de Saddam Hussein : guerres, agressions et violentes répressions internes, en ce compris l'utilisation d'armes chimiques contre le peuple irakien lui-même.

Terrible events have occurred throughout the 23 years of his rule: wars, aggression and brutal internal repression, including the use of chemical weapons against his own people.


En ce qui concerne les sanctions, Monsieur Gomolka, il y a en réalité deux choses : la nature des sanctions, qui est indifférenciée, et bien sûr l’utilisation abusive des sanctions par Saddam Hussein, qui utilise, de manière très ciblée, pour lui-même et sa nomenklatura, et non pour la population, les fonds qu’il reçoit, ce qui a pour conséquence que la population subit encore plus de priva ...[+++]

As far as the sanctions issue is concerned, Mr Gomolka, both the things you referred to are in fact the case. It is to do with the indiscriminate nature of the sanctions and, of course, their misuse by Saddam Hussein, who very deliberately uses part of the resources that he receives for himself and for his ruling elite rather than for the people, the result being that the people have to suffer even greater starvation. We must nevertheless get back to sanctions involving th ...[+++]


Ils ont découvert que le programme de production d'armes nucléaires, chimiques et biologiques était beaucoup plus avancé que nous ne l'avions craint ou que Saddam Hussein lui-même ne voulait l'admettre.

They have uncovered the truth that his nuclear, chemical and biological weapons programs were much further advanced than we feared or than Saddam will admit.


Saddam Hussein lui-même reconnaît depuis longtemps que le groupe Al- Qaïda constitue une menace pour son régime.

Saddam Hussein himself has long recognized that al-Qaeda represents a threat to his regime.


Grâce à cette personne et à mes efforts pour trouver des réponses—parce que j'ai lu toutes les opinions sur la question pour essayer de découvrir la vérité et de trouver réponse à mes questions—, je suis parvenu jusqu'au niveau des principaux conseillers de M. Saddam Hussein lui-même, mais grâce à cette quête personnelle, j'ai aussi eu accès, en tant qu'étranger et de Canadien, à l'Iraq, au pays, à la population, comme on n'y arrive généralement pas à moins d'avoir gagné la conf ...[+++]

Through that, and through my quest to find and search for answers—because I've read all sides of the issue to see what is the truth and to answer those questions—that has taken me right to the levels of the senior advisers to Mr. Saddam Hussein himself, but also, through that, it has given me access as a foreigner and as a Canadian to Iraq, to the country, to the people, which is not normally done unless you are trusted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compte des antécédents de saddam hussein lui-même ->

Date index: 2022-03-01
w