Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "saddam hussein lui-même " (Frans → Engels) :

Elle aurait certainement pu être évitée par Saddam Hussein lui-même, s'il avait respecté ne serait-ce qu'une seule des 17 résolutions adoptées par le Conseil de sécurité des Nations unies.

Saddam Hussein himself could certainly have prevented it, if he had kept to at least one of the seventeen resolutions passed by the UN Security Council.


Le premier ministre peut-il nous dire comment les Canadiens peuvent lutter contre le terrorisme sans lutter contre l'un de ceux qui favorisent le plus le terrorisme, Saddam Hussein lui-même?

Would the Prime Minister please tell us how Canadians can fight terrorism without fighting one of the biggest sponsors of terrorism, Saddam Hussein himself?


Alors que nous examinons la question, nous devons tenir compte des antécédents de Saddam Hussein lui-même pour bien comprendre la situation (0940) Le président: Je veux simplement vous faire savoir que les paragraphes 4, 5, 6, et 7 sont supprimés.

When looking at this, we have to consider the actual history of Saddam Hussein himself to understand what we're dealing with (0940) The Chair: I just want to let you know that paragraphs 4, 5, 6, and 7 are being deleted.


Grâce à elle, l'objectif de désarmement de Saddam Hussein, et même quelquefois sa condamnation, disparaissent peu à peu derrière la jubilation antiaméricaine.

Thanks to that argument, the objective of disarming Saddam Hussein, and even sometimes of condemning him, has gradually disappeared behind anti-American jubilation.


Nous devons envoyer un signal fort à Saddam Hussein lui indiquant que nous sommes unis sur ce point.

We must send a very strong signal to Saddam Hussein that we stand together on this.


De la même façon, nous ne disposons que de peu d'éléments permettant de dire que la conduite d'une telle guerre et la fin du régime de Saddam Hussein ne se traduiraient pas par des changements dans d'autres parties du monde islamique qui se révéleraient beaucoup plus risqués que si Saddam Hussein restait au pouvoir.

Nor has proper consideration been given to whether starting such a war and terminating Saddam Hussein's regime would not lead to changes in other parts of the Islamic world involving far greater risks than allowing Saddam Hussein to remain in power.


En ce qui concerne les sanctions, Monsieur Gomolka, il y a en réalité deux choses : la nature des sanctions, qui est indifférenciée, et bien sûr l’utilisation abusive des sanctions par Saddam Hussein, qui utilise, de manière très ciblée, pour lui-même et sa nomenklatura, et non pour la population, les fonds qu’il reçoit, ce qui a pour conséquence que la population subit encore plus de privations. Nous devons toutefois ramener les sanctions aux éléments véritablement nécessaires pour faire plie ...[+++]

As far as the sanctions issue is concerned, Mr Gomolka, both the things you referred to are in fact the case. It is to do with the indiscriminate nature of the sanctions and, of course, their misuse by Saddam Hussein, who very deliberately uses part of the resources that he receives for himself and for his ruling elite rather than for the people, the result being that the people have to suffer even greater starvation. We must nevertheless get back to sanctions involving those components that are really necessary, so as to bring the regime to its knees, and the unnecessary sanctions, those that te ...[+++]


Saddam Hussein lui-même reconnaît depuis longtemps que le groupe Al- Qaïda constitue une menace pour son régime.

Saddam Hussein himself has long recognized that al-Qaeda represents a threat to his regime.


Ils ont découvert que le programme de production d'armes nucléaires, chimiques et biologiques était beaucoup plus avancé que nous ne l'avions craint ou que Saddam Hussein lui-même ne voulait l'admettre.

They have uncovered the truth that his nuclear, chemical and biological weapons programs were much further advanced than we feared or than Saddam will admit.


Grâce à cette personne et à mes efforts pour trouver des réponses—parce que j'ai lu toutes les opinions sur la question pour essayer de découvrir la vérité et de trouver réponse à mes questions—, je suis parvenu jusqu'au niveau des principaux conseillers de M. Saddam Hussein lui-même, mais grâce à cette quête personnelle, j'ai aussi eu accès, en tant qu'étranger et de Canadien, à l'Iraq, au pays, à la population, comme on n'y arrive généralement pas à moins d'avoir gagné la confiance des gens.

Through that, and through my quest to find and search for answers—because I've read all sides of the issue to see what is the truth and to answer those questions—that has taken me right to the levels of the senior advisers to Mr. Saddam Hussein himself, but also, through that, it has given me access as a foreigner and as a Canadian to Iraq, to the country, to the people, which is not normally done unless you are trusted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

saddam hussein lui-même ->

Date index: 2023-04-25
w