Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "compagnie aura décidé " (Frans → Engels) :

ment aurait la possibilité de décider s'il veut ou non acquérir la ligne, à un prix net de récupération, pour des besoins publics. C'est seulement après qu'une compagnie ferroviaire aura complété tout le processus que je viens de décrire et n'aura pas réussi à transférer la ligne à un nouveau propriétaire, que ce soit une compagnie privée ou un gouvernement, qu'elle pourra abandonner les opérations et disposer du corridor terrestre et des biens connexes.

Only after a railway company has gone through the process I have described and it has been unsuccessful in transferring the line to a new owner, whether it be a private company or a government, will it be able to abandon operations over the line and dispose of the land corridor and track assets.


Quand la compagnie aura décidé, quand les actionnaires auront décidé, le gouvernement agira de façon à protéger l'intérêt public.

When that company decides, when the shareholders decide, then the government will act in the public interest.


Il y aura moins de personnes dans ce domaine au Québec et plus ailleurs au Canada, non pas nécessairement à cause de la vigueur des industries des autres provinces, mais bien à cause de la décision du gouvernement fédéral de laisser jouer le jeu en laissant une compagnie décider de l'endroit où iront les investissements.

There will be fewer in Quebec and more elsewhere in Canada, not necessarily because of the vigour of the industries in the other provinces, but rather because of the federal government's decision to give free rein to a company for the target areas of its investments.


J'espère qu'aujourd'hui, ou lorsque le vote aura lieu le 20 mars, le résultat montrera que les députés auront été ébranlés par nos positions, qu'ils changeront leur attitude, qu'ils amèneront un réinvestissement massif dans l'industrie aéronautique, et qu'ils mettront fin à ce laisser-faire qui fait qu'une compagnie privée va décider de 9 milliards de dollars d'investissements.

I hope that today, or when the vote will take place, on March 20, the result will show that members were shaken by the position we have taken. I hope that they will change their attitude, that they will want to reinvest massively in the aerospace industry and that they will put an end to the laisser-faire that lets a company decide how $9 billion will be invested.


Peu importe qui l'emportera, que ce soit Onex ou Air Canada, lorsqu'il n'y aura qu'une seule compagnie aérienne pour desservir la Côte-Nord, elle pourra bien décider qu'un billet d'avion aller-retour Baie-Comeau—Montréal coûtera 1,100 $.

No matter who wins, either Onex or Air Canada, when you only have one air carrier to serve the North Shore, it may very well decide that a return ticket Baie Comeau-Montreal will sell for $1100.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compagnie aura décidé ->

Date index: 2025-02-23
w