Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "communautés musulmanes elles-mêmes " (Frans → Engels) :

L'Union européenne a demandé davantage d'efforts aussi bien aux agences et institutions nationales qu'aux agences et institutions européennes, ainsi qu'aux communautés musulmanes elles-mêmes, dans la lutte contre la xénophobie et l'islamophobie et pour comprendre les besoins, les priorités et les demandes des femmes musulmanes.

Indeed, the European Union has called for further efforts by both the European and the national institutions and agencies as well as the Muslim communities themselves to combat xenophobia and islamaphobia and to understand the needs, priorities and demands of Muslim women.


Ces principes mettent l'accent sur le fait que les programmes et politiques concernant les Roms ne doivent pas exclure d'autres groupes qui connaissent une situation socioéconomique similaire[18]. Il en ressort également qu'il importe que ces programmes et politiques soient décloisonnés pour éviter qu'une distinction ne soit établie entre les interventions en faveur des Roms et les actions plus générales[19]. Enfin, une importance particulière est accordée au développement de la responsabilisation, tant au niveau des autorités locales que des ONG et des communautés roms elles-mêmes.

The Principles emphasise that programmes and policies which target Roma must not exclude members of other groups who share similar socio-economic circumstances.[18]The Principles also stress that programmes and policies must aim for the mainstream in order to avoid the separation of Roma-focused interventions from broader policy initiatives.[19] Finally, the Principles put a strong focus on the creation of ownership, embracing local authorities, NGOs and Roma communities.


L’éducation constitue souvent un objectif prioritaire pour les communautés touchées elles-mêmes.

Education is also often identified as a primary priority by affected communities themselves.


La meilleure défense viendra de la communauté musulmane elle-même.

The best defence will be from the Muslim community itself.


À ma connaissance, les autorités de Singapour ont conclu que les membres de la communauté musulmane eux- mêmes sont les mieux placés pour dire à d'autres musulmans : un instant, vous pouvez croire que c'est ce que l'Islam enseigne, mais laissez-moi vous dire que l'Islam enseigne vraiment la paix et la charité.

The Singaporean authorities, to my knowledge, have found people within the Muslim community themselves to be the best positioned to say to people, look, you may think that is what Islam is about, but let me tell you, Islam is really about peace and charity.


C’est pourquoi une meilleure intégration des Roms constitue un impératif tant moral qu’économique qui nécessitera par ailleurs un changement de mentalité de la majorité de la population, ainsi que des membres des communautés roms elles‑mêmes.

Better integration of Roma is therefore both a moral and an economic imperative, which moreover will require a change of mindsets of the majority of the people as well as of members of the Roma communities.


C'est une manière de s'y opposer et c'est la communauté musulmane elle-même qui a fait cela, souhaitant se distancer de cette activité.

It's one way that you disrupt it, and it was the Muslim community themselves that did this with the desire of distancing themselves from that activity.


L'UE a invité les institutions et agences européennes et nationales, ainsi que les communautés musulmanes elles-mêmes, à renforcer leurs efforts pour lutter contre la xénophobie et l'islamophobie, et mieux comprendre les besoins, les priorités et les revendications des femmes musulmanes.

The EU has called for further efforts by European and national institutions and agencies as well as the Muslim communities themselves to combat xenophobia and islamaphobia and to understand the needs, priorities and demands of Muslim women.


8. La Communauté européenne elle-même est familiarisée de longue date avec le traitement des différents aspects du déliement, en raison de l'ouverture des programmes de développement destinés à ses États membres et, de plus en plus, à des pays bénéficiaires.

8. The European Community itself has a long track record in dealing with the elements of untying, due to the openness of its development programmes to the Member States and to an increasing degree, to beneficiary countries.


On pourrait, si vous le voulez, l'appeler une Communauté européenne de la sécurité, qui serait créée aux côtés - 3 - d'Euratom, de la Communauté européenne du charbon et de l'acier et de la Communauté économique européenne, toutes trois intégrées dans la Communauté européenne elle-même.

Call it, if you will, a European Security Community, alongside Euratom, the Economic Coal and Steel Community and the European Economic Community, all now subsumed within the European Community itself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

communautés musulmanes elles-mêmes ->

Date index: 2022-04-06
w