Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comment peuvent-ils atteindre leur soi-disant " (Frans → Engels) :

Après tout, ils doivent se demander.Comment peuvent-ils se dire conservateurs modérés alors que le déficit du gouvernement est si imposant, alors qu'ils ne veulent pas divulguer les renseignements qui permettraient au Parlement d'évaluer sa performance, et comment peuvent-ils atteindre leur soi-disant objectif réalisable? C'est une question très inquiétante.

I mean, they must ask themselves.How can they consider themselves even small-c conservatives when the government's deficit is so large, when it won't disclose the kind of information that would allow Parliament to assess how it's doing, and how it can possibly achieve what it claims it can?


5. rejette le recours à la notion de "responsabilité de protéger" dans la mesure il porte atteinte au droit international et n'offre pas de base juridique appropriée pour justifier un usage unilatéral de la force, l'objectif étant dans de nombreux cas de changer le régime en place; condamne le postulat unilatéral du rôle d'agent de police mondial joué par des puissances comme les États-Unis ou l'OTAN; condamne les frappes aériennes soi-disant sélective ...[+++]

5. Rejects the use of the notion of ‘responsibility to protect’, as it violates international law and does not offer an adequate legal basis to justify the unilateral use of force, in many cases with the goal of regime change; condemns the unilateral assumption of the role of global police officer by powerful states such as the US or by NATO; also condemns so‑called selective airstrikes and the introduction of foreign troops on the ground; denounces NATO’s attempt to replace the pacification and stabilisation tasks that can only be implemented by broad consensus in the framework of the UN General Assembly;


Le verdict est clair: des restrictions à l'exportation ne peuvent être imposées soi-disant pour préserver des ressources naturelles non renouvelables si l'utilisation de ces matières premières n'est pas limitée pour la même raison à l'échelle nationale.

The verdict is clear: export restrictions cannot be imposed supposedly to conserve exhaustible natural resources if domestic use of the same raw materials is not limited for the same purpose.


Prétextant des intérêts soi-disant «humanitaires», un certain nombre d’organisations non gouvernementales, d’entreprises de logistique et d’autres acteurs sont les bénéficiaires et les complices de ces politiques, faisant la promotion de leurs propres intérêts ainsi que de ceux de leurs donneurs d’ordre; ces intérêts peuvent être publics ou privés, et peuvent inclure des motivations politiques, financières ou religieuses, entre au ...[+++]

Disguised by supposed ‘humanitarian’ interests, a number of non-governmental organisations, logistics companies and others are beneficiaries of and accomplices to these policies, promoting their own interests and those of their backers; these interests may be public or private, and may include political, financial or religious motivations, amongst others.


Je suis toutefois plus inquiète à propos de l’engagement des Nations unies à atteindre les soi-disant objectifs du Millénaire pour le développement, c’est-à-dire réduire de moitié la pauvreté, lutter contre la faim, le paludisme et d’autres maladies comme le VIH/sida, et garantir le respect des droits de l’homme, notamment les droits des femmes.

I am, however, more concerned about the UN commitment to reaching the so-called Millennium Development Goals, that is, to reduce poverty by half, to fight hunger, malaria and other diseases such as HIV/AIDS, and to ensure respect for human rights, especially the rights of women.


Dans ce contexte, comment peut-on accepter la soi-disant relance de la stratégie de Lisbonne, quand elle repose sur la compétitivité et sur la création d’une main-d’œuvre plus attrayante pour les entreprises, quand elle met l’accent sur une libéralisation accrue dans des domaines tels que les services, sur une plus grande flexibilité des marchés, sur la réduction des droits des travailleurs, sur l’augmentation du nombre de secteurs où les salaires sont bas, quand elle cher ...[+++]

Against this backdrop, how can anyone accept the so-called relaunch of the Lisbon Strategy, when it is based on competitiveness and on creating a workforce that is more attractive to companies, when it places the accent on deepening liberalisation in areas such as services, on increasing the flexibility of the markets, on reducing workers’ rights, on extending the number of sectors paying low salaries, when it seeks to keep proposals for directives on the organisation of working time and on creating an internal market for services?


Comment les Canadiens peuvent-ils avoir confiance dans les soi-disant lignes directrices en matière d'éthique établies par le gouvernement, si le premier ministre utilise ces mêmes lignes directrices comme arme contre son principal rival politique?

How can Canadians be expected to have any confidence in the government's so-called ethical guidelines when the Prime Minister is using these specific guidelines as a weapon against his main political rival?


Il est établi que l’on peut produire de telles armes de destruction massive en ayant recours au génie génétique, c’est-à-dire sur la base de recherches soi-disant destinées à la production de vaccins et à d’autres thérapies, ou sur la base de recherches réelles qui peuvent très facilement être détournées à des fins militaires.

It has been proven that genetic engineering can be used for this sort of weapon of mass destruction by applying research into vaccines and other forms of treatment which are easily hijacked for military purposes.


M. Bangemann a commenté le plan d'action en disant: "les industries européennes liées à la défense apportent une contribution importante à l'économie de l'Union européenne et à l'emploi, mais la nature fragmentée du secteur leur donne clairement un désavantage en termes de compétitivité - on pourrait aller jusqu'à dire qu'elles ne peuvent pas survivre sous leur forme ac ...[+++]

Commenting on the action plan, Mr Bangemann said: "The European defence industry makes an important contribution to the EU economy and to employment, but its fragmented nature clearly gives it a competitive disadvantage - one could go so far as to say it cannot survive in its current form.


Comment les Québécois peuvent-ils croire au projet d'un Québec indépendant, soi-disant ouvert et profondément démocratique, alors que ceux qui sont censés le promouvoir, comme les deux députés d'en face, sont en réalité ceux qui en méprisent les principes les plus fondamentaux.

How can the people of Quebec believe in their plan for an independent, supposedly open and profoundly democratic Quebec, when in fact the very people responsible for promoting this plan, like the two hon. members opposite, have no regard for the most fundamental of principles?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment peuvent-ils atteindre leur soi-disant ->

Date index: 2023-03-11
w