Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comment faisons-nous preuve " (Frans → Engels) :

Nous devons faire preuve de plus d'ouverture dans tout ce que nous faisons.

We must be more open in everything we do.


Chers collègues, j'ai la ferme conviction que si nous faisons tous preuve de responsabilité, le budget que je viens de décrire est à notre portée!

Dear colleagues, I strongly believe that if we all show a sense of responsibility, then exactly such a budget for the European Union is within our reach.


À titre de gouvernement, comment faisons-nous preuve de leadership pour s'assurer que les gens sont protégés et qu'ils peuvent avoir une bonne qualité de vie lorsqu'ils prennent leur retraite?

How do we, as a government, show leadership to ensure that people are protected and that they can lead a life of good quality once they retire?


Charlie McCreevy, commissaire chargé du marché intérieur et des services, a déclaré à ce sujet: « Avec le lancement du bulletin d’information Fin-Focus, nous faisons la preuve de notre engagement à sensibiliser les citoyens de l’UE aux derniers développements dans le domaine des services financiers en cours au niveau de l’UE et qui les concernent dans leur vie quotidienne. Ce faisant, nous espérons améliorer encore le dialogue entre la Commission et les consommateurs, et obtenir d’eux une plus grande participation ...[+++]

Internal Market and Services Commissioner Charlie McCreevy said: "With the launch of the Fin-Focus newsletter, we are demonstrating our commitment to increasing awareness among EU citizens of the vital policy developments in financial services being made at EU level that affect them in their everyday lives. By doing so, we hope to improve further the dialogue between the Commission and consumers, and gain greater input from them into our policy making".


Tout comme vous, bien sûr, nous représentons les citoyens d’Europe et si nous faisons tous preuve de bonne volonté, si nous avons confiance l’un en l’autre, nos problèmes ne seront pas insolubles.

Just as you do, of course, we represent the citizens of Europe, and if we, together, show goodwill, if we have trust in one another, our problems will not be insoluble.


En ce qui concerne le Hezbollah, nous faisons encore preuve d’hypocrisie car, dans son cas, nous disons que son activisme militaire est inacceptable mais que nous pouvons traiter avec lui sur le plan politique.

Where Hezbollah is concerned, we are still two-faced, because in their case, we say that the military side is wrong, but we can deal with them at a political level.


En ce qui concerne le Hezbollah, nous faisons encore preuve d’hypocrisie car, dans son cas, nous disons que son activisme militaire est inacceptable mais que nous pouvons traiter avec lui sur le plan politique.

Where Hezbollah is concerned, we are still two-faced, because in their case, we say that the military side is wrong, but we can deal with them at a political level.


Si nous faisons tous preuve, désormais, d'un engagement réel et de souplesse, j'ai la conviction que nous serons en mesure de trouver un accord sur les modalités dans les meilleurs délais».

If we all show real engagement and flexibility now, I'm confident that we can come to a decision on the modalities as soon as possible".


Nous faisons également preuve de solidarité dans le secteur qui relève de ma compétence, à savoir le monde rural.

But solidarity is also evident in one of the sectors under my responsibility, i.e. rural areas.


Mais nous disons aussi que le présent est le fondement de l’avenir et que nous pourrons seulement façonner l’avenir si nous faisons nos preuves dans le présent.

However, we consider that the present is the basis of the future and we shall only be able to shape the future if we prove our worth in the present.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment faisons-nous preuve ->

Date index: 2024-06-26
w