Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme le tourisme seraient grandement " (Frans → Engels) :

Les questions touchant la santé relèvent de Santé Canada; les questions touchant le tourisme seraient l'affaire de la Commission du tourisme et d'Industrie Canada; et les questions relatives au chômage relèveraient de Développement des ressources humaines Canada.

The health issues would fall under Health Canada; tourism issues would fall under the Tourism Commission and Industry Canada; and the unemployment issues would fall under Human Resources Development Canada.


Dans le cas du tourisme, il y a clairement une valeur ajoutée à prendre des initiatives à l’échelle de l’Union, en particulier dans les domaines suivants: la consolidation de la base de connaissances par le biais d’enquêtes et d’études, à l’échelle paneuropéenne afin de mieux comprendre tant l’offre que la demande, sans lesquelles la comparabilité et la cohérence des données dans l’ensemble de l’UE ne seraient pas possibles[3]; le développement de stratégies transnationales conjointes de promotion de l’Europe, en tant que berceau de ...[+++]

In the case of tourism, there is clear added value in taking initiative at the Union-level especially in the following areas: the consolidation of the knowledge base by the means of pan-European surveys and studies to better understand the demand and the supply side, without which data comparability and consistency across the Union would not be achieved[3]; the development of joint transnational promotion strategies of Europe as home to high quality and sustainable tourist destinations[4]; the identification of best practices that c ...[+++]


Il n'y a aucune mention de.Les industries comme le tourisme seraient grandement touchées s'il y avait un accident à la centrale nucléaire de Pickering.

I didn't see any mention of.Industries such as tourism would be greatly affected if there were an accident at the Pickering nuclear station.


Monsieur le Président, je pense que la formation et l'expérience de la députée d'Edmonton—Strathcona dans le domaine juridique seraient grandement utiles pour cerner certaines lacunes de ce projet de loi, lacunes qu'il est grandement nécessaire de mettre en évidence.

Mr. Speaker, I recognize that the legal background of the member for Edmonton—Strathcona would assist in identifying some of the gaps in this legislation, gaps that sorely need to be recognized.


Il est clair que le caractère abordable, la cohérence et l’équilibre entre rémunération des inventeurs et circulation des idées seraient grandement améliorés par l’adoption d’un brevet communautaire et d’une juridiction brevet paneuropéenne.

It is clear that affordability, consistency and balance between rewards to inventors and the circulation of ideas would be greatly improved by the adoption of a Community Patent and EU-wide patent jurisdiction.


Les perspectives de développement des transports maritimes à courte distance, grâce aux « autoroutes de la mer » en tant que solution de remplacement concurrentielle par rapport aux transports terrestres, seraient grandement améliorées par un renforcement des garanties en matière de performances écologiques du secteur.

Prospects for the development of short sea shipping through “motorways of the sea” as real competitive alternative routes to land transport, would greatly benefit from further guarantees on the green record of the sector.


Le tourisme a grandement bénéficié du soutien financier offert par les divers instruments financiers européens.

Tourism has benefited greatly from the financial support offered by the various European financial instruments.


En particulier, les PME dont les activités sont liées au tourisme, peuvent grandement bénéficier de telles manifestations si elles participent de manière adéquate à toutes les étapes de leur organisation.

Tourism related SMEs, in particular, can benefit greatly from such events, if they are adequately involved in all phases of their organisation.


Créer un guichet unique qui s'occuperait de toutes les formalités administratives aurait des effets grandement bénéfiques. Les documents administratifs seraient en effet traités électroniquement ou de manière coordonnée entre les différents organismes.

Establishing a single desk, where all paperwork will be dealt with, will be highly beneficial. Indeed, administrative formalities will be processed electronically or in coordination between entities.


Tous les efforts visant à mettre en oeuvre les réformes nécessaires au développement économique et social des Philippines seraient grandement facilités par la conclusion d'un accord durable.

A durable agreement will serve as an important contribution to all endeavours to carry out the reforms necessary for social and economic development in the Philippines.


w